Глава 5. Небольшое наказание и большая помощь

— Иди на Заднюю гору, наруби дров. Завтрашних запасов не хватит, — сказал Вэй Цзюэсян. — Наполни дровяной сарай доверху, и эти пятьдесят вэней я тебе прощу.

Услышав эти слова, Бай Елин чуть не бросилась обнимать Вэй Цзюэсяна. Она сдержалась, но запомнила эту доброту и решила, что обязательно отплатит ему при первой же возможности.

Взяв веревку и топор, Бай Елин с помощью легкой техники передвижения добралась до Задней горы. Оказавшись среди деревьев, она почувствовала себя так, словно вернулась в клан Бай. Вот только клана Бай больше не существовало, и после того пожара, вероятно, и леса тоже не осталось.

Собравшись с мыслями, Бай Елин начала искупать свою вину. Ей нужно было как можно скорее заработать денег и уйти, чтобы найти Фэй Шаоцина. Она жаждала мести. Хотя она и пообещала императрице не мстить, но если она сделает это чужими руками, то обещание не будет нарушено.

Небо постепенно темнело. Бай Елин сделала уже около десяти ходок, ее ноги онемели, а руки еле поднимались. Она уже не рубила деревья, а скорее щекотала их. Еле волоча ноги, она принесла очередную вязанку дров и увидела, что сарай заполнен лишь наполовину. Бай Елин тяжело вздохнула: если она хочет закончить сегодня, то ей не придется спать.

— Что ты делаешь? — Хао Чи остановил Бай Елин у входа в сарай, когда она принесла тринадцатую вязанку.

— Вэй Цзюэсян сказал, что если я наполню сарай, он не будет вычитать из моей зарплаты, — несмотря на усталость, Бай Елин ответила решительно. В ее лексиконе не было слова «сдаваться».

— Деньги так важны для тебя?

— Да, — Бай Елин не хотела говорить больше ни слова, потому что была слишком измотана.

— Ты даже ужин не ела, откуда у тебя силы работать? — Хао Чи протянул ей две булочки. — Я помогу тебе. Вдвоем мы справимся быстрее, и ты сможешь поспать. Не забывай, что завтра снова нужно работать.

Бай Елин не стала отказываться, схватила булочки и начала жадно есть. Впервые в жизни она почувствовала, что булочки — самая вкусная еда на свете.

— Ешь помедленнее, не подавись.

С набитым ртом Бай Елин невнятно пробормотала: — Почему ты так заботишься обо мне?

— Потому что я привел тебя сюда, и ты — моя ответственность, — ответил Хао Чи, хотя сам не был уверен, что это истинная причина.

Хотя Хао Чи сказал, что они будут работать вместе, на самом деле он рубил дрова один. Бай Елин прислонилась к дереву и наблюдала за ним. Она хотела поблагодарить его, но промолчала, решив сохранить силы. Рубить деревья она не могла, но носить дрова — вполне.

Время пролетело незаметно. Наступила глубокая ночь. Хао Чи начал терять терпение. — Отойди подальше, — сказал он.

Бай Елин послушно отошла на несколько шагов.

— Еще дальше, — попросил он.

Бай Елин сделала еще несколько шагов. Хао Чи, решив, что расстояние достаточное, начал концентрировать энергию. Топор закрутился у него в руке, а затем взлетел в воздух. После серии вращений раздался грохот, и все деревья в радиусе десяти шагов попадали.

— Потрясающе! — восхитилась Бай Елин, ей хотелось захлопать в ладоши. — Почему ты не сделал этого раньше?

— Боевые искусства нужны для укрепления тела и защиты тех, кого нужно защищать, а не для рубки дров, — ответил Хао Чи.

Бай Елин промолчала и начала собирать дрова. Через некоторое время она спросила: — Ты можешь научить меня?

— Чему?

— Убивать, — ответила Бай Елин так прямо, что Хао Чи подумал, что ослышался. Но, увидев ее серьезное выражение лица, он промолчал.

Хао Чи связал вязанку дров и хотел отнести ее в сарай, но Бай Елин сказала: — Я понесу.

— Ты оставайся и связывай дрова, — сказал он и, используя легкую технику, исчез.

Бескрайняя тьма казалась зловещей. Бай Елин показалось, что из леса выходят знакомые фигуры — члены клана Бай. Они упрекали ее в бесполезности и трусости. Пережившая смерть, Бай Елин не должна была бояться, но каждую ночь, сталкиваясь с упреками соплеменников, она не могла справиться со страхом. За последние десять дней она научилась полагаться на кого-то, на того мужчину, который ругал ее, но втайне помогал. И теперь она боялась темноты.

Бай Елин в ужасе отступала. Она и сама не понимала, чего боится больше — упреков соплеменников или собственной зависимости. В этот момент ей очень хотелось, чтобы Хао Чи вернулся и сказал, что ей нечего бояться, пока он рядом.

— Что случилось? — вернувшись, Хао Чи увидел страх в глазах Бай Елин. Он не понимал, что произошло, но было ясно, что сейчас она очень уязвима.

Увидев знакомую фигуру, Бай Елин, не раздумывая, бросилась в его объятия, в объятия, дарившие ей чувство безопасности. Она вдохнула легкий аромат жасмина, и страх отступил.

— Что случилось?

— Ничего, — Бай Елин успокоилась и отстранилась от Хао Чи. Он ничего не сказал, закончил с дровами и произнес: — Идем. Твоя единственная задача — идти за мной. В лесу темно, смотри под ноги, не отвлекай меня. — Он взял вязанку дров, которую с таким трудом связала Бай Елин, и пошел вперед.

У Бай Елин на глаза навернулись слезы благодарности. Впервые она почувствовала себя в безопасности рядом с Хао Чи.

На следующее утро Бай Елин встала рано. Благодаря советам Хао Чи она наконец-то научилась сама управляться со своими волосами и ей больше не нужно было просить его о помощи. Но почему-то она чувствовала себя немного разочарованной. Похоже, она уже привыкла ждать его.

Спустившись вниз, она увидела Вань Чуньшу, Хоу Ши и Вэй Цзюэсяна, который редко появлялся в главном зале. Бай Елин подошла к нему и вежливо сказала: — Доброе утро, Вэй Цзюэсян. Я выполнила ваше поручение.

— Хорошо, — кивнул Вэй Цзюэсян. — Ты злишься на меня?

Бай Елин покачала головой и вежливо, но отстраненно улыбнулась. — Благодаря вам я сохранила свой заработок за два дня. Я очень благодарна вам.

— Ты устала?

— Нет, мне помогли.

Вэй Цзюэсян не ожидал такой откровенности и проникся симпатией к этой девушке в одежде слуги. — В будущем ты можешь в любое время приходить на мою кухню, только постарайся ее не сжечь.

Бай Елин на мгновение замерла, а затем рассмеялась. Это был искренний смех, теплый, как весенний ветер, и он заразил всех присутствующих.

Хоу Ши не удержался и сказал: — Е Лин, тебе кто-нибудь говорил, что твоя улыбка очень заразительна?..

Бай Елин тут же перестала улыбаться и, вновь став серьезной, сказала: — Я пойду работать.

Небо постепенно светлело, на улице появлялось все больше людей, и в трапезную один за другим заходили посетители. Бай Елин только что проводила гостя, как в дверях столкнулась с Цзи Дакоу. Он с привычной ухмылкой сказал: — О, девчонка, решила в мои объятия броситься? Не торопись, у тебя еще работа.

— Кто бросается в твои объятия, распутник! — Бай Елин отвернулась и пошла по своим делам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение