Нин Юэ обернулась и, удовлетворённо улыбнувшись, подошла к мужчине, потянув его к себе.
— Цао, поздоровайся с сестрой.
Мальчик, оказавшийся перед ней, мгновенно покраснел от смущения. Он колебался, но понимал, что перед ним старшая сестра его жены, человек, которого нужно задобрить. Поэтому этот худощавый юноша снова опустился на колени, закрыл глаза и громко произнёс: — Здравствуй, сестра!
Ци Чжоу невозмутимо посмотрел в их сторону.
— … — Нин Юй была удивлена и поспешила сказать: — Зачем ты это делаешь? Вставай, вставай! Да, у сестры нет ничего особенного, вот тебе несколько свиных лапок, считай, что это подарок при встрече.
Если кто-то уже встал на колени, было бы неправильно не одарить его.
Теперь настала очередь Фан Цао нервничать. Его черные глаза обратились к Нин Юэ, которая, улыбнувшись, ответила: — Это моя сестра, если она даёт тебе, то просто принимай.
Нин Юй с детства была сильной, охотилась в горах и часто готовила для неё. Даже после того, как они разошлись, она никогда не забывала о ней, и Нин Юэ это помнила.
— Слышала, сестра, ты собираешься замуж. Ци доктор — красавец, тебе повезло!
Улыбка на лице Нин Юй немного замерла. Она взглянула на Ци Чжоу, помахала рукой и сказала: — Это не правда, не говори ерунды, не порть репутацию молодого человека.
Ци Чжоу сжал губы, его глаза невольно обратились к Нин Юй.
Между ними возникло странное напряжение. Даже Нин Юэ заметила это и, незаметно взглянув на Фан Цао, потянула Нин Юй в дом.
Фан Цао, получив знак, посмотрел на благородного молодого человека, который лежал на кресле, и шагнул вперёд. Он медленно продвигался, но когда почти ступил на ступеньку, Ци Чжоу произнёс.
— Выпей сладкой воды.
Ци Чжоу поднял руку и налил сладкую воду из чайника на столе. Фан Цао вздохнул с облегчением и, улыбнувшись, сел на маленький табурет рядом. — Спасибо… спасибо, зять.
Он был пятнадцатилетним юношей, любил играть, но попал сюда, спасаясь от засухи в родном крае, и за несколько лет сильно истощился.
Когда сладкая вода попала в рот, он закрыл глаза от удовольствия, словно пил нечто божественное, и на его лице отразилось полное удовлетворение.
— Извини, — сказал Ци Чжоу, глядя на него. Вдруг его улыбка исчезла, и он стал серьёзным.
— Почему ты так говоришь? — Фан Цао, избавившись от прежнего страха, с любопытством посмотрел на своего благородного зятя, не понимая, откуда это пришло.
— Ты ещё молод, и тебе приходится терпеть такие страдания. Быть мужем-слугой — это, безусловно, тяжело.
Если сладкая вода приносит такое удовольствие, значит, жизнь у него была трудной. Его робкое и неуверенное поведение говорит о том, что он, вероятно, был куплен, чтобы стать мужем для отвода беды.
— Как может быть! — Фан Цао возразил. — Для меня большая честь быть мужем для жены-госпожи! Я не чувствую себя обиженным.
Он продолжал: — До того, как стать мужем для жены-госпожи, я голодал и мерз, но теперь, хотя и приходится работать, я каждый день наедаюсь досыта. Жена-госпожа… она очень заботится обо мне.
Когда он произнёс это, его лицо покраснело, и он выглядел, как будто только что женился.
Ци Чжоу удивлённо поднял брови. Ранее Нин Ли сама решила купить мужчину для Нин Юэ, и он чувствовал себя виноватым за это. Но теперь он увидел, что Фан Цао, похоже, наслаждается своей судьбой.
— Ты не считаешь, что свёкор труден в общении?
— В этом мире разве кто-то не страдает? Если у меня есть жена-госпожа, которая поддерживает меня, то что это значит?
Юноша был простодушен, его чувства были искренними. Ци Чжоу замер, поднял глаза к закрытой двери. Возможно, Нин Юй тоже хотела бы иметь мужа, который был бы полностью предан ей?
— У вас с женой-госпожой произошёл конфликт? — Фан Цао, глядя на его выражение, смело спросил.
Ци Чжоу обернулся к нему. — Это очевидно?
— Конечно! Я умею разбираться в людях. — Фан Цао гордо поднял подбородок. С детства он умел читать людей и всегда был прав.
Увидев, что Ци Чжоу опустил глаза, Фан Цао, прижавшись ближе, попытался его успокоить: — На самом деле, я вижу, что сестра всё ещё очень любит тебя. Конфликты между мужем и женой — это нормально. Женщины, как правило, любят, чтобы их уважали. Иногда стоит уступить. Нельзя же просто так отталкивать свою жену-госпожу!
Ци Чжоу задумался, а затем снова поднял голову, нахмурив брови. Он хотел что-то сказать, но не знал, как начать. — Но я даже не знаю, почему она сердится.
Фан Цао широко раскрыл глаза, а затем, после короткого размышления, вдруг осенило его.
Он подошёл ближе к Ци Чжоу и, наклонившись, сказал: — Слышал ли ты когда-нибудь такую пословицу?
— Какую? — спросил Ци Чжоу.
— Если на утро после ссоры всё будет хорошо, то не стоит оставлять недовольство на ночь. Теперь, когда ты живёшь здесь, раз уж ты решил стать частью семьи, то почему бы не воспользоваться этим вечером и не забраться под одеяло к сестре? Я гарантирую, что на следующее утро всё будет в порядке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|