Спасение жизни (Часть 1)

Полуденное солнце слепило глаза, но под сенью деревьев в горном лесу веяло прохладным ветерком.

Шёл Месяц Начала Лета, когда небо и земля встречаются, и всё сущее процветает.

Перед глазами Ци Чжоу всё постепенно темнело, в голове мутилось, руки и ноги холодели. Он из последних сил старался держать глаза открытыми, губы его слегка приоткрылись в попытке издать звук и привлечь внимание.

Именно в тот момент, когда силы почти оставили его и жизненная сила угасала, пейзаж перед ним изменился — незнакомое лицо заслонило обзор.

Нин Юй, держа в руке бамбуковую палку, дрожащей рукой осторожно приоткрыла одежду мужчины. Её взгляд задержался на его крепкой, сильной талии, и она пробормотала себе под нос: «Не вини меня, не вини…»

Её острый взгляд быстро пробежался по мужчине в поисках ценных вещей, но невольно приковался к полуобнажённой талии. Мужчина был превосходно сложен, без единой унции лишнего жира, на животе смутно проступали кубики пресса. Такое телосложение… Нин Юй тряхнула головой, мгновенно отгоняя посторонние мысли. Она искала серебро.

Будучи охотницей с Горы Тысячи Быков, она обладала навыками, позволявшими ей жить вполне сносно.

Обычно она попивала чай, слушала музыку, была сыта сама и не беспокоилась о семье. По сравнению с большинством людей, борющихся за выживание, её жизнь можно было назвать комфортной.

Страна Юэ была охвачена войной, страдая от внутренних неурядиц и внешних угроз, конфликты не прекращались.

Однако, будучи всего лишь скромной охотницей, она не должна была беспокоиться о таких великих государственных делах.

На этот раз к ней обратилась Анай из деревни, которой совсем не на что было жить. Нин Юэ слегла с высокой температурой, а Дагу снова влезла в игорные долги. Руководствуясь кровными узами, Нин Юй не смогла остаться безучастной, сердце не позволило ей стоять сложа руки. К тому же, Нин Юэ была ей как сестра и всегда хорошо к ней относилась.

Однако после отделения от семьи она привыкла к свободной жизни, заботясь только о себе, и не скопила много денег. Поэтому ей оставалось только отправиться в горы в надежде подстрелить крупную дичь, чтобы обменять её в городе на серебро. Так она хотя бы сделает всё, что в её силах.

Неожиданно в горах она наткнулась на этого мужчину в дорогой одежде, всего в крови, лежащего у края ловушки.

Как говорится, тощий верблюд всё равно больше лошади. У людей в такой одежде даже несколько серебряных ассигнаций в кошельке хватило бы ей на полгода.

Поэтому она осмелилась обыскать «мертвеца».

Ци Чжоу нахмурился и с трудом разлепил тяжёлые веки. Первое, что он увидел — женщину, бесцеремонно ощупывающую его. Гнев вспыхнул в его сердце, но жажда жизни оказалась сильнее. Не обращая внимания на дерзость женщины, он из последних сил поднял руку и схватил её за край одежды.

Мертвец внезапно открыл глаза! В этом сумрачном, тихом лесу Нин Юй инстинктивно подумала, что это восставший мертвец, и до смерти перепугалась.

Она с силой отдёрнула его руку, отскочила на несколько шагов и уже собиралась бежать.

— Спаси меня…

Голос мужчины был прерывистым и очень слабым, но чистым и хриплым — это был голос настоящего человека, а не призрака.

Нин Юй остановилась и медленно повернулась к лежащему на земле мужчине. Не обращая внимания на растрёпанную одежду, которую она сама же и расстегнула, она увидела его лицо — залитое кровью, но душераздирающе красивое.

В её голове зазвенел тревожный колокольчик: красивые мужчины умеют обманывать!

Пока она колебалась, мужчина больше не двигался, неподвижно лежа на земле. Но Нин Юй знала — он ещё жив.

Однако под ним растекалась лужа крови, на плече виднелась рана. Он потерял слишком много крови.

Если так пойдёт и дальше, он скоро умрёт.

В охваченной войной Стране Юэ мало кто жил спокойно. Сочувствовать другим означало создавать проблемы себе. В семье Нин Юй и так был полный беспорядок; чтобы вырваться из него, она не побоялась уйти жить одна в горы и стать охотницей.

Связываться с мужчиной, тяжело раненным неизвестно кем, — такой мысли у неё не было.

Но…

Её взгляд упал на дорогую ткань его одежды и на нефритовый кулон под ним — явно вещь не простая. Это был знатный человек из высших слоёв общества.

Спасти жизнь — получить десять тысяч лянов золота.

Возможно, она сможет не только спасти двоюродную сестру и погасить долги тёти, но и улучшить собственную жизнь.

— Спаси… спаси меня…

Инстинкт самосохранения Ци Чжоу в этот момент достиг предела. Увидев, что женщина приближается, он из последних сил снова вцепился в край её одежды. — Умоляю…

Мужчина был редким красавцем. Если бы на него так смотрел и умолял человек с менее твёрдой волей, он, вероятно, не устоял бы, смягчился и поспешил бы спасти его, а может, и воспользовался бы случаем.

Но Нин Юй осталась совершенно невозмутимой. Напротив, она присела на корточки, посмотрела в красивые глаза мужчины и начала торговаться: — Я спасу тебе жизнь, стану твоей спасительницей. Если выживешь, должен будешь меня как следует отблагодарить. Лучше всего — бросить мне в лицо несколько сотен или тысяч серебряных ассигнаций. Я точно не скажу, что ты отплатил злом за добро…

От одной этой мысли Нин Юй невольно усмехнулась.

Услышав её смех, Ци Чжоу, перед глазами которого уже всё расплывалось, неосознанно кивнул. Нин Юй увидела его слабый кивок перед тем, как он потерял сознание, хлопнула в ладоши и хмыкнула: — Буду считать, что ты согласился! И не думай отказываться.

Страна Юэ была миром, где почитали женщин. Женщины работали вне дома, занимали большинство должностей, зарабатывали деньги на содержание семьи и несли ответственность. Мужчины же оставались дома, вели хозяйство и зависели от женщин.

Даже рождение детей было мужским делом. Нин Юй не знала, как это происходит, — никто не пускал её в родильную комнату посмотреть, — но относилась к этому с уважением. Соответственно, к выбору мужа-слуги она подходила особенно осторожно.

Обычные женщины в шестнадцать лет брали себе мужа-слугу и рожали детей, становясь взрослыми. Нин Юй же в шестнадцать лет отделилась от дедушки и бабушки, в одиночку ушла в горы и стала охотницей. С тех пор прошло два года.

В отличие от крестьян, обеспечивающих себя сами, охотники не могли заниматься земледелием, им приходилось покупать еду и всё необходимое. В Деревне Пинлин к ним относились с наименьшим уважением.

Но Нин Юй отличалась от других. С детства она обладала невероятной грубой силой и могла голыми руками одолеть дикого кабана. Поэтому жила она вполне в достатке.

А когда человек живёт комфортно, деньги у него не задерживаются. Поэтому, когда она позвала лекаря к этому мужчине, счёт за лечение заставил её сердце сжаться от боли.

Маленький дворик в горах, щебет птиц и стрекот насекомых. Лёгкий ветерок проник в комнату через окно, коснулся кожи мужчины, и его нахмуренные во сне брови постепенно разгладились.

Наступила ночь. Из кухни доносился соблазнительный аромат. Человек, долгое время спасавшийся бегством, давно не ел нормально сидя за столом, и даже во сне его ноздри невольно затрепетали.

Ци Чжоу очнулся в тускло освещённой комнате и растерянно огляделся. Его глаза, в которых снова появилась жизненная сила, стали ещё выразительнее.

Он увидел перевязанные раны на своём теле. Попытка сесть отозвалась болью, и его красивое лицо на мгновение исказилось гримасой.

До его носа донёсся аромат еды, он замер. В памяти всплыло лицо женщины.

Он откинул одеяло и быстро обшарил кровать. Нефритового кулона не было.

В глазах Ци Чжоу мелькнул суровый блеск. Он тут же собрался встать. Ничтожный сброд, воспользовались его слабостью!

Подняв голову, он увидел, что нефритовый кулон спокойно лежит на столе.

Он замер, выражение его лица слегка смягчилось. Он протянул руку и взял кулон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение