Павильон Принятия Радости (Часть 1)

В этот день Нин Юй удачно поохотилась в горах. Помимо двух пухлых кроликов в руках, она тащила за собой жирного дикого кабана.

Такой свежий дикий кабан стоил бы в городе по меньшей мере несколько лянов серебра, поэтому она возвращалась с высоко поднятой головой и в прекрасном настроении.

— Ци Чжоу, скорее выходи, посмотри, что я принесла!

Во дворе было необычайно тихо, ни малейшего ответа. Нин Юй вошла во двор и увидела, что земля мокрая и скользкая, вода в бочке почти на дне, а его дорогая на вид одежда висит на верёвке мокрая и помятая, с отчётливо видимыми пятнами грязи.

— Жена… жена-госпожа вернулась? — Ци Чжоу вошёл во двор, неся коромысло с водой. Увидев Нин Юй, он замер, опустив взгляд, словно совершил что-то не так.

— В бочке было столько воды, ты всё израсходовал? — Нин Юй недоверчиво посмотрела на вёдра на его плечах.

Бочка была наполнена до краёв утром, когда она носила ему воду для купания. Обычно этого хватало на три-пять дней.

Её взгляд скользнул по мужчине. Ци Чжоу был одет в ту же одежду, что и утром, но теперь она была покрыта засохшими пятнами грязи. — Что ты делал?

Нин Юй действительно было любопытно, она никак не могла понять, что можно было делать, чтобы довести себя до такого состояния.

Сейчас две пряди волос спадали ему на лоб, лицо и одежда были в грязи, лоб покрыт потом. Если не приглядеться, в нём не осталось и следа благородства и отстранённости знатного господина.

Нин Юй сразу же начала расспрашивать, и Ци Чжоу смутился, но понимал, что скрыть не удастся, и мог только рассказать правду.

Можно сказать, он переоценил свои возможности. Он не только не смог постирать одежду, но и потратил всю воду из бочки. Чтобы хоть как-то исправить положение, ему пришлось самому пойти за водой. К счастью, по дороге он никого не встретил, иначе в таком виде он….

Нин Юй выслушала его и, глядя на стоящего рядом мужчину, похожего на маленького мужа-слугу, который боится наказания жены-госпожи, невольно рассмеялась. На её губах заиграла улыбка.

Оказывается, он тоже чего-то боится.

— Как ты мог не справиться даже с таким пустяком? Потратил столько воды. Как, по-твоему, твоя жена должна тебя наказать? — Нин Юй находила его вид очень забавным. Притворившись строгой, она отчитала его, а затем подошла ближе, изображая серьёзность.

В крестьянских семьях каждая кирпичинка и каждая черепица имели значение, а еда и вода ценились превыше всего. Тем более после той сильной засухи два года назад, которая всех напугала. Хотя сейчас в Деревне Пинлин не было недостатка в воде, за такую расточительность в обычной семье могли бы и подошвой обуви отшлёпать.

— Я сейчас же пойду наберу ещё воды… — Ци Чжоу опустил голову, скрывая свои мысли, и, взяв вёдра, собрался вылить воду в бочку. Его длинные руки крепко сжимали коромысло, и на них виднелся чёткий, ярко-красный порез.

Лицо Нин Юй изменилось. Она поставила вёдра в сторону и крепко схватила его за запястье, с болью глядя на покрасневшие следы на его руке.

— Как ты так поранился?

Ци Чжоу никогда не занимался тяжёлым трудом, его руки были белыми и нежными. Длинные, красивые пальцы были порезаны, а ладони стёрты докрасна. Нин Юй, увидев это, сразу же перестала шутить.

— Ничего особенного. Я часто занимаюсь такой работой, мозоли скоро пройдут, — Ци Чжоу посмотрел на женщину, которая держала его руки, словно драгоценность, и его голос невольно смягчился.

В прошлые годы, когда он занимался боевыми искусствами, его руки тоже были покрыты мозолями. Но отец, видя, что ему скоро выходить замуж, специально велел ему привести руки в порядок, поэтому они сейчас выглядели так.

— Какой работой? Твои руки совсем не приспособлены для работы. Иди сюда, — Нин Юй без лишних слов потянула его в дом, нашла лечебную настойку и начала смазывать раны.

Женщина осторожно обрабатывала его покрасневшие раны, а Ци Чжоу увидел на её руках толстые мозоли и длинную царапину на тыльной стороне ладони. Это были руки, отмеченные трудом. Она сама была ранена, но так беспокоилась о его маленьких ранках.

На сердце у него потеплело. После смерти родителей никто больше не относился к нему с такой заботой.

— Жена-госпожа, твои руки тоже ранены, — дрожащим голосом сказал он.

— Эх, я же женщина, что мне какая-то царапина? Ты вот свои руки береги. Впредь, пока я рядом, никакой такой работой заниматься не будешь.

В конце концов, он был знатным человеком. Шутки шутками, но Нин Юй не ждала от него никакой работы. Если бы из-за какой-то мелочи он снова поранил свои красивые руки, это было бы действительно напрасно.

Солнечный свет, проникая через окно, падал на нежные, полные чувств глаза женщины. Его сердце дрогнуло, и он взял руку Нин Юй.

— Если жена-госпожа ранена, Ци Чжоу тоже больно, — Он усадил Нин Юй на край кровати, а сам присел рядом на корточки и, подражая ей, тоже начал смазывать её руки настойкой.

Движения мужчины были нежными, смазывание настойкой вызывало лёгкое покалывание. Нин Юй не придавала значения своим ранам, такие мелочи не требовали лекарств, но, видя его серьёзный вид, она успокоилась и позволила ему нанести настойку.

— Жена-госпожа, охота опасна. Нужно быть осторожной с острыми предметами в горах. Получив рану, ни в коем случае нельзя скрывать болезнь и избегать лечения…

Он так и сидел перед ней на корточках, выпрямив спину, с серьёзным и сосредоточенным лицом, словно занимался чем-то очень важным. Взгляд Нин Юй остановился на его лице. Его слегка приоткрытые губы произносили слова заботы, он действительно выглядел как маленький муж-слуга, переживающий за свою жену-госпожу.

Нин Юй почти закончила наносить лекарство и, собираясь встать, подняла голову и встретилась с его глубоким, полным чувств взглядом. Сердце её дрогнуло. Не успел он полностью подняться, как женщина рукой погладила его по затылку.

Лёгкий, нежный поцелуй коснулся его щеки. Ци Чжоу вздрогнул. В глазах женщины светилась нежность и улыбка, но её рука властно удерживала его. Он услышал у самого уха тихий, щекочущий голос:

— Раз уж муж-слуга так переживает за свою жену, несправедливо будет оставить его без награды за труды.

Он так и остался сидеть на корточках, чуть не подкосившись от слабости. Нин Юй поддержала его, и, встретившись с её насмешливым взглядом, он мгновенно покраснел.

— Завтра отведу тебя в город.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение