Великая Церемония Совершеннолетия (Часть 2)

Когда она подошла ближе, я попросила чистую тарелку. Она поставила тарелку, которую держала, передо мной и унесла прежнюю.

Я прижала тарелку к себе и быстро сгребла еду со стола на тарелку. Пока я усердно занималась этим, Ши Юй подошел ко мне с кубком вина, но я совершенно не замечала его и продолжала творить свои безобразия.

— Яо Яо?

Я слегка подняла голову и глаза, и тут же испугалась пришедшего. Рука соскользнула, и я поспешно сунула тарелку под стол.

Сделав невинное лицо, я с улыбкой поприветствовала его: — Доброе утро, Ши Юй! — Едва слова сорвались с губ, я тут же поняла, что что-то не так, поспешно прикрыла рот и несколько раз поправилась: — То есть полдень, полдень.

Я и не подозревала, что, сгребая еду на тарелку, запачкала рукав жиром, но не заметила этого, увлекшись процессом.

И вот теперь стало совсем плохо. Рука прикрывала рот, рукав закрывал руку, и жирное пятно размером с ноготь на белоснежном рукаве было ужасно заметно.

Мне хотелось провалиться сквозь землю!

На лице Ши Юя не было видно улыбки, но в его глазах плясали смешинки. Даже подергивающийся уголок брови выдавал, что он изо всех сил сдерживает смех.

Если бы это не происходило на торжественном банкете по случаю Церемонии совершеннолетия, он бы точно не стал себя сдерживать.

— Ой, Седьмой Принц пришел, — в этот момент женщины рядом встали, велели придворным налить вина, а затем грациозно подошли к Ши Юю. После обмена любезностями и приветствиями вокруг Ши Юя собралась толпа.

Я тихонько вытащила тарелку из-под стола, повернулась боком и высыпала ее содержимое с высокой террасы. Я была очень довольна, уничтожив «улики».

Но радовалась я недолго, как тут же попала в беду.

— Черт возьми! Какой слепой дурак кидается вниз! — раздался голос снизу. Я тайком высунула половину головы и с наглым видом посмотрела вниз с террасы. Едва взглянув, я тут же зажала нос и отпрянула.

Мужчина под террасой как раз справлял нужду, приподняв одежду. Его аккуратно причесанные волосы были перепачканы едой, и выглядел он жалко и смешно.

— Погоди у меня! Я тебя, щенок, сейчас прикончу! — раздался еще один крик снизу.

Под звук шагов по нефритовым ступеням я внутренне воскликнула: «Плохо дело!». Я огляделась и увидела, что Ши Юй все еще разговаривает с людьми, и никто другой меня не заметил. Тогда я поспешно приподняла юбку и бросилась бежать вниз с террасы.

Едва я вышла из зоны банкета, как сзади раздался громкий крик: — Вонючий щенок, вылезай!

Нефритовые ступени, ведущие вниз с террасы, охранялись. Я пробежала всего шаг или два, и прежде чем успела приблизиться, меня остановили подошедшие охранники. Вероятно, я подняла шум, потому что тот человек быстро заметил меня и в ярости бросился ко мне.

Видя, что спуститься с террасы невозможно, я повернула и побежала на верхнюю нефритовую террасу. Самыми строго охраняемыми местами на всей террасе были входы и выходы, а охрана между уровнями была относительно слабой. Поэтому мне пришлось бежать наверх.

Алтарь Небесного Жертвоприношения был построен в три яруса. На верхнем ярусе проходил семейный банкет императорской родни, на втором — банкет для чиновников, а на нижнем — для относительно скромных наложниц и высокопоставленных придворных евнухов. Раньше я находилась на этом нижнем ярусе, всего в метре от земли. Но в мгновение ока я в панике, не разбирая дороги, добежала до самого верхнего яруса, а преследователь не отставал ни на шаг, ему оставалось всего три шага, чтобы поймать меня.

— Посмотрим, куда ты теперь убежишь! Стой, щенок!

Я не сразу поняла, что попала в «пасть тигра». Разве мог семейный банкет монарха терпеть такое мое безобразие? Но поняла я слишком поздно. Я так увлеклась тем, что убегала от того человека, что не заметила взглядов, обращенных на меня.

В паническом бегстве я вдруг споткнулась о что-то твердое под ногами. Тело непроизвольно рванулось вперед, и я упала прямо на столик для еды. Чашки и кубки на столе опрокинулись на пол, вино и суп брызнули или разлились, промочив меня и доставив сильный дискомфорт.

Я повернула голову и посмотрела на пол. Сосуд для тоуху лежал опрокинутым, рядом валялось несколько стрел.

Я похлопала по ушибленным коленям, собираясь встать, но вдруг поняла, как ужасно тихо вокруг. Подняв глаза, я увидела мужчину, сидевшего прямо и неподвижно по другую сторону столика, который я опрокинула. Выражение его лица было холодным, и исходящий из его глаз холод заставлял дрожать от страха.

Мой взгляд скользнул вниз, и я увидела, что его роскошная одежда тоже запачкана супом. Подол был сильно намокшим.

Опираясь на пол, я встала, неустойчиво пошатнулась назад на два шага и наконец с трудом удержалась на ногах, бормоча извинения.

Он же не обратил на меня никакого внимания, лишь строго смотрел. Атмосфера мгновенно похолодела.

В этот момент сзади раздался женский голос: — Третий Принц, что здесь происходит? Почему и ты?.. — Легкий смешок сопровождал этот вопрос, и атмосфера немного разрядилась.

Я с легким удивлением посмотрела на этого «Третьего Принца». Он выглядел ненамного старше Ши Юя и, как и все здесь, был одет в парчу и роскошные одежды.

— Третий Принц, — произнесла другая женщина. В ее голосе звучала скрытая злость, а во взгляде, направленном на меня, не было недостатка в резкости.

Третий Принц, который до этого непрерывно кричал, теперь выглядел как завядший цветок. Он не хотел признаваться, что справлял нужду в кустах и в итоге получил порцию еды в лицо, и при этом не хотел, чтобы его неправильно поняли, особенно женщина, которая заговорила последней.

Я колебалась, не зная, стоит ли говорить. Перед приходом во дворец Ши Юй сказал мне, что во дворце нужно говорить мало. Много говорить — ошибка, а говорить слишком много — беда.

Сейчас атмосфера была напряженной. Лучше мне было не вмешиваться.

Женщина помолчала немного, словно ожидая объяснений от Третьего Принца. Однако ответа все не было, и она не выдержала, резко встала и быстро подошла ко мне. Не успела я опомниться, как она схватила меня за подбородок и звонко ударила по лицу. Лицо горело от боли.

— Низкое создание! Разве ты смеешь приближаться к Третьему Принцу? Смеешь тягаться с этой Принцессой, имея лишь немного красоты? Сегодня эта Принцесса разорвет тебе лицо, посмотрим, посмеешь ли ты мечтать! — Сказав это, она хотела наброситься на меня, но Третий Принц внезапно обнял ее сзади за талию.

— Моя хорошая Хуаньхуань, она всего лишь временное развлечение, разве может она сравниться с тобой? Не сердись, скорее садись и выпей вина с этим Принцем.

Я потерла глаза, не в силах представить, что этот человек, который так уговаривал и обнимал свою супругу, — тот самый развязный Третий Принц, который кричал: «Я тебя сейчас прикончу!»

Однако на душе внезапно стало холодно. Он вот так просто свалил всю вину на меня. Я поняла, что этот Третий Принц скорее признается в распутстве, чем в том, что справлял нужду где попало.

— Тогда, супруг, как ты собираешься с ней поступить? — голос женщины смягчился, и она, прислонившись к человеку за спиной, спросила.

— Накажи ее, пусть чистит уборные.

Женщина тут же вырвалась из его объятий, сердито взглянула на него и возразила: — Третий Принц не собирается ее убивать? Тогда эта наложница станет ножом!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Великая Церемония Совершеннолетия (Часть 2)

Настройки


Сообщение