Глава 11 (Часть 1)

Глава 11

Чу Хуайчжи подошёл к круглому столу, взял кувшин, налил чашку и протянул Су Цинжо.

Су Цинжо всё ещё усердно жевала печенье. Она опустила взгляд на чашку, потом посмотрела на Чу Хуайчжи и покачала головой.

Это печенье было сделано скорее для красоты, на вкус оно было никаким, сухим, и, судя по её виду, она явно чуть не подавилась им.

Чу Хуайчжи поднёс чашку к её губам и сказал:

— Это вода, не вино.

Су Цинжо принюхалась — действительно, запаха вина не было. Она открыла рот и, не отнимая руки Чу Хуайчжи, выпила чистую воду из чашки.

— Отпустило?

Су Цинжо прижала руку к груди и с облегчением выдохнула:

— Угу.

Чу Хуайчжи забрал пустую чашку, вернулся к круглому столу и сел, сохраняя некоторую дистанцию от Су Цинжо.

— Почему ты решила съесть это? Обычно его никто не ест, ставят для вида.

Су Цинжо надула губы и честно ответила:

— Голодная.

Чу Хуайчжи слегка нахмурился:

— Разве тебе раньше не посылали еду? Не принесли?

— Принесли, — уныло ответила Су Цинжо. — Я не ем рыбий пузырь.

Чу Хуайчжи помолчал мгновение и сказал:

— Это моё упущение, я не разузнал о предпочтениях третьей госпожи.

Он встал и спросил:

— Что бы ты хотела съесть?

— М? — не поняла Су Цинжо.

— Ты же голодна? Разве одним печеньем наешься? — пояснил Чу Хуайчжи. — Я попрошу Восточную кухню приготовить ещё порцию.

Су Цинжо поспешно замахала руками:

— Не нужно, не стоит их беспокоить так поздно, это слишком хлопотно.

Чу Хуайчжи не послушал её и мягко повторил вопрос:

— Что бы ты хотела съесть?

Они молча обменялись взглядами. Видя, что он не собирается уступать, Су Цинжо выбрала что-то простое:

— Тогда… вонтоны?

Чу Хуайчжи кивнул и направился к выходу:

— Хорошо, я скоро вернусь.

Пока Чу Хуайчжи отсутствовал, Су Цинжо села перед туалетным столиком и сама кое-как сняла с головы корону феникса. Все украшения на ней были очень дорогими, Су Цинжо осторожно сняла их и положила на столик.

Сняв корону, Су Цинжо почувствовала облегчение во всём теле. Подняв глаза, она увидела в зеркале себя с растрёпанными волосами и невольно усмехнулась.

Су Цинжо взяла стоявший рядом гребень из слоновой кости с узором уток-мандаринок и медленно расчесала волосы, затем умыла лицо.

Она вернулась к круглому столу, села и стала рассеянно смотреть на трепещущее пламя свечей «дракон и феникс». Через некоторое время в дверь постучали, затем она отворилась, и вошёл Чу Хуайчжи с подносом в руках.

Увидев Су Цинжо с распущенными волосами и чистым лицом без косметики, Чу Хуайчжи сначала слегка замедлил шаг, а потом с лёгкой улыбкой заметил:

— Так тоже красиво, словно лотос, поднявшийся из воды.

Когда он сел напротив неё, Су Цинжо спросила:

— Принц, вы так красноречивы, почему же до сих пор не были женаты?

Чу Хуайчжи снял с подноса фарфоровую пиалу, поставил перед ней и, приподняв бровь, ответил:

— Разве я сейчас не женат?

Су Цинжо немного неестественно опустила голову и принялась помешивать ложкой вонтоны в пиале.

— Осторожно, горячо, — предупредил Чу Хуайчжи.

Су Цинжо сначала отхлебнула немного бульона, её глаза тут же заблестели. Она сделала ещё глоток, смакуя:

— Вкусно.

— В это время года грибы особенно хороши. Повар с самого утра ходил в горы за самыми свежими. А куриный бульон сварен из старой курицы, его томили с полудня до вечера, времени и огня было достаточно, так что вкус должен быть неплохим.

Су Цинжо вдруг что-то вспомнила и с живым интересом спросила:

— Принц, вы умеете разделывать рыбу, а курицу умеете?

— ? — Чу Хуайчжи выглядел озадаченным. — К чему этот вопрос?

— Ни к чему, просто вспомнила, стало любопытно, — сказала Су Цинжо. — Я никогда не видела, чтобы кто-то вашего положения разделывал рыбу у прилавка. Это так необычно.

— Разделка рыбы была лишь минутным порывом, я же не каждый день там бываю, — усмехнулся Чу Хуайчжи. — А вот курицу разделывать я действительно не умею. В доме есть повара, зачем мне этим заниматься?

Су Цинжо понимающе кивнула и замолчала, спокойно доедая вонтоны в курином бульоне.

Пока она ела, Су Цинжо почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Она подняла глаза на сидевшего напротив Чу Хуайчжи — он подпирал подбородок рукой и молча смотрел на неё.

Су Цинжо отложила ложку, выпрямилась и спросила:

— Принц хочет мне что-то сказать?

Чу Хуайчжи словно только что очнулся. Он прикрыл губы кулаком и тихо кашлянул:

— Нет.

— Тогда не могли бы вы не смотреть на меня, пока я ем? — немного смущённо попросила Су Цинжо. — Это немного странно.

Услышав это, Чу Хуайчжи тихо вздохнул, встал и сказал:

— Я выйду во двор проветриться, а ты ешь спокойно.

Чу Хуайчжи вышел из комнаты, не закрывая дверь, и направился прямо к каменной скамье во дворе, где и сел.

Место он выбрал удачно. Су Цинжо, съев вонтон и жуя, поднимала глаза и видела спину Чу Хуайчжи, от которой необъяснимо веяло одиночеством.

«…» Она смотрела на него некоторое время, прежде чем снова опустить голову и доесть вонтоны.

Чу Хуайчжи всё так же неподвижно сидел, о чём-то глубоко задумавшись, и даже не заметил, как Су Цинжо подошла к нему.

— Принц? — Су Цинжо помахала рукой у него перед глазами. — На что вы смотрите? Так неотрывно.

Чу Хуайчжи очнулся и повернул голову к ней:

— Ты поела?

— Угу, я не собиралась так много есть, боялась, что потом не усну, — вздохнула Су Цинжо. — Но было так вкусно, что я не удержалась. Теперь чувствую, что немного переела, вот и вышла прогуляться, чтобы пища переварилась.

— Тогда пойдём, — сказал Чу Хуайчжи, вставая. — Я тоже устал сидеть.

Двор был не то чтобы большим, но и не маленьким. В сумерках пейзаж был не так красив, как днём, но в свете полной луны он приобрёл особое очарование.

Они медленно шли, шаг за шагом. Су Цинжо подняла голову к луне и вдруг сказала:

— Кстати, в ту ночь, когда принц впервые перелез через стену, луна тоже была такой же полной.

Чу Хуайчжи тоже взглянул наверх и вспомнил:

— В тот день было первое число лунного месяца, луна была даже ярче, чем сегодня.

Су Цинжо повернулась и оперлась на перила небольшого деревянного арочного мостика:

— Тогда я подумала, что увидела Гуаньинь.

— Что ты имеешь в виду? — удивлённо и недоумённо спросил Чу Хуайчжи.

— Я тогда подняла голову и увидела луну прямо у вас за головой. Вы сидели на стене как-то неровно, поза была похожа на позу Гуаньинь на статуях, я на мгновение растерялась, — Су Цинжо покачала головой и продолжила: — Кто же знал, что, как только она откроет рот, окажется легкомысленной «Гуаньинь».

«…» Чу Хуайчжи не нашёлся, что ответить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение