Глава 7 (Часть 2)

Он осмелился перелезть через стену во двор, а раньше не решался с ней заговорить?

— Ты думаешь, этому можно верить? — тихо спросила Су Цинжо.

— Точно! — Су Юйлинь, словно очнувшись от удара по голове, пришёл в себя и сказал: — Мужским словам верить нельзя, они мастера говорить красивые слова, но искренности в них ни капли.

— Тебе не стоит так враждебно к нему относиться. Он сказал всё это, чтобы обмануть остальных. Нельзя же было ожидать, что я буду нести чушь? Если бы мы не сказали пару слов для приличия, разве кто-нибудь не догадался бы, что у нас всё не по-настоящему?

Су Юйлинь язвительно заметил:

— Такой краснобай! Если бы он стал рассказчиком в чайной, там бы точно не было свободных мест.

Су Цинжо согласилась:

— Я тоже так думаю. Спрошу его потом, не рассматривал ли он такой вариант.

Лю Янь растроганно сказала:

— Не ожидала, что принц так глубоко любит нашу Цинжо. Мы не просим ничего другого, только надеемся, что принц будет хорошо к ней относиться. Эта девочка…

Лю Янь вздохнула, взяла руку Су Цинжо, нежно погладила её, её глаза были полны сочувствия.

Во взгляде Чу Хуайчжи мелькнуло любопытство, но он ответил:

— Это естественно. Хуайчжи ни за что не позволит третьей госпоже страдать.

На улице было ещё светло. Хуа Ваньцин сказала:

— Хуайчжи, проводи-ка третью госпожу в Павильон Цило на Дунцзе. Пусть Матушка Цинь снимет с неё мерки, чтобы сшить свадебное платье. Заодно купи ей ещё несколько нарядов, шпилек, браслетов, румян и пудры. Если не разбираешься, слушай третью госпожу во всём, просто иди следом и плати.

— А? — Су Цинжо была ошеломлена такой неожиданной милостью и уже хотела отказаться, замахав руками, но Чу Хуайчжи заговорил первым.

— Хорошо. Пока не стемнело, я сейчас же отведу её туда, — Чу Хуайчжи встал и обратился к Су Цинжо: — Третья госпожа, пойдёмте.

Су Цинжо посмотрела на Лю Янь. Та похлопала её по руке и сказала:

— Иди.

Су Цинжо ничего не оставалось, как пойти с ним.

Выйдя за дверь, они оба почувствовали облегчение.

Люди, толпившиеся у ворот, увидев их, тут же разбежались, но украдкой бросали взгляды, когда те проходили мимо.

Чу Хуайчжи шёл чуть позади Су Цинжо, сохраняя небольшую дистанцию, и молча смотрел на неё.

Су Цинжо повернула голову и сказала:

— Принц, давайте снимем мерки и сразу уйдём. Мне ничего не нужно.

Чу Хуайчжи ответил:

— Боюсь, так не получится. Это поручение матушки. Если я его не выполню, боюсь, сегодня ночью меня домой не пустят.

— …

Чу Хуайчжи с видом некоторой беспомощности сказал:

— Третья госпожа ведь не допустит, чтобы я ночевал на улице?

Су Цинжо ответила с непроницаемым лицом:

— А если допущу?

— Ах… — Чу Хуайчжи задумался. — Ничего страшного. Просто переночую на улице, а днём вернусь домой и выслушаю порцию ругани. Я скажу матушке, что это я не захотел вас вести, третью госпожу это не затронет.

Су Цинжо потеряла дар речи. Она не хотела, чтобы кто-то нёс ответственность за то, что его не касалось.

— Тогда купим поменьше. Я обычно не ношу такие сложные наряды и редко закалываю волосы, — сказала Су Цинжо, продолжая идти вперёд. — Сегодня я переоделась и сделала причёску только потому, что должна была встретиться с вами.

Чу Хуайчжи вспомнил, какой видел её раньше: чаще всего волосы были просто собраны лентой, а одежда — удобная, с узкими рукавами, которую носят для работы. В ней совершенно не угадывалась былая знатность.

— Покупать одежду и украшения для будущей жены — это естественно. Не говоря уже о том, что после свадьбы нам неизбежно придётся вместе ходить во дворец и встречаться с людьми.

Чу Хуайчжи сказал:

— Третья госпожа от природы красива, даже самая простая одежда смотрится на вас ярко. Но я просто хочу, чтобы вы были красивее всех.

Су Цинжо ответила уклончиво:

— Понятно, я буду хорошо одеваться, чтобы не позорить вас.

Чу Хуайчжи остановился, повернулся к ней лицом и слегка нахмурился:

— Я не это имел в виду.

Су Цинжо тоже остановилась и подняла на него глаза:

— М?

— Я покупаю вам одежду и украшения, чтобы вы могли носить их с удовольствием, когда захотите. Если не хотите — пусть лежат. Вам не нужно заставлять себя ради меня. Я же сказал, вы даже в траурных одеждах красивы. Мне нечего стыдиться, — сказал Чу Хуайчжи. — Вот если жена должна беспокоиться о том, как сохранить лицо мужу, — вот это действительно позор. Я сам смогу сохранить своё лицо, вы же позаботьтесь о себе.

— Су Цинжо, — Чу Хуайчжи впервые назвал её по имени.

Су Цинжо растерянно промычала:

— М-м.

— То, что я обещал госпоже Су, — не пустые слова. Раз сказал, значит, сделаю. Если в будущем вы почувствуете, что что-то не так, значит, это моя вина, я оказался негодным мужем. Тогда вы сможете бить меня, ругать или развестись — всё будет по-вашему.

Но Су Цинжо покачала головой:

— Принцу не нужно идти на такие крайности. Мы договорились на год, значит, год. В это время мы будем лишь играть свои роли, а в остальном не будем вмешиваться в дела друг друга. Думаю, тут не может быть и речи о какой-то негодности. Если возникнут проблемы, я смогу решить их сама. Если же не смогу, то мне придётся смириться с некоторыми неудобствами. Это будет моя вина, что из-за недостатка способностей я позволила другим наглеть.

Чу Хуайчжи лучезарно улыбнулся:

— Третья госпожа действительно интересная.

Су Цинжо уже собиралась идти дальше, но вдруг сказала:

— Кстати, те слова, что принц говорил в доме, были очень трогательными.

— Правда?

Су Цинжо серьёзно сказала:

— Конечно. Когда встретите девушку, которая вам понравится, обязательно скажите ей это. Она непременно будет тронута искренностью принца.

Чу Хуайчжи опустил голову и очень тихо вздохнул. Снова посмотрев на Су Цинжо с улыбкой в глазах, он мягко произнёс:

— Хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение