Глава 5 (Часть 2)

— ...

Су Цинжо опешила:

— Вы...

— Это то, что должен делать муж, — сказал Чу Хуайчжи.

Чу Хуайчжи продолжил читать:

— Четвертое: при возникновении проблем обсуждать их спокойно. Виновная сторона извиняется первой. Если разговор не помогает, можно поссориться. Если ссора не помогает... обсудим позже.

Он поднял глаза на Су Цинжо:

— Обсудим позже?

— ...Пока не придумала, — ответила она.

— Если что-то нельзя решить словами, значит, пора драться.

Су Цинжо не была сторонницей решения проблем силой. Су Юйлинь часто злил ее, но она никогда по-настоящему его не била.

Су Цинжо протянула руку, чтобы забрать бумагу со стола, и пробормотала:

— Может, лучше вернуть третий пункт?

Чу Хуайчжи остановил ее древком кисти и улыбнулся:

— Я же сказал: если на душе неспокойно — действуй, не держи злость в себе.

— Я боюсь, что вы меня ударите.

— ... — Чу Хуайчжи приложил руку ко лбу и беспомощно покачал головой. — Третья госпожа, можете быть совершенно спокойны. Семейные правила резиденции князя гласят: ни при каких обстоятельствах нельзя поднимать руку на жену и дочерей.

Су Цинжо кивнула:

— Вот и хорошо.

Остальные пункты были несущественными. Чу Хуайчжи пробежал их глазами, встал, взял чистый лист бумаги и аккуратно переписал все правила.

Закончив, он поставил свою печать в углу листа.

Чу Хуайчжи отложил кисть и протянул бумагу ей:

— Третья госпожа, храните это.

— Принц не напишет еще один экземпляр?

— Нет нужды, — Чу Хуайчжи усмехнулся. — Если однажды третья госпожа не захочет соблюдать эти правила, можете солгать мне, что бумага потерялась.

— Я не такой человек! — возразила Су Цинжо. Взяв у него кисть, она тоже подписала свое имя, аккуратно сложила бумагу и убрала ее. — Кажется, все правила предлагала я. Есть ли у принца какие-либо требования, которым я должна следовать?

— У меня только одно требование, — сказал Чу Хуайчжи. — После того как я пришлю свадебные дары, мы должны на людях изображать любящую пару. Кто бы ни спросил, нужно говорить, что у нас взаимные чувства.

«Играть на публику? Это просто».

Су Цинжо тут же согласилась:

— Хорошо.

Чу Хуайчжи улыбнулся:

— Отлично. Через пять дней я прибуду в дом Су со свадебными дарами и предложением руки и сердца.

— Понятно, — Су Цинжо встала. — Уже поздно, мне пора прощаться.

Чу Хуайчжи тоже поднялся:

— Я провожу вас.

— Не стоит, принц, оставайтесь.

Едва Су Цинжо переступила порог, как позади раздался голос Чу Хуайчжи:

— Третья госпожа найдет дорогу?

Су Цинжо замерла. Когда она шла сюда, ее вела служанка, и она, не обращая внимания на дорогу, только и делала, что глазела по сторонам. Теперь она действительно не знала, как выйти.

Чу Хуайчжи подошел к ней:

— Ремонт здесь еще не закончен, снаружи нет прислуги. Боюсь, сейчас никто, кроме меня, не сможет проводить третью госпожу.

Раз уж есть провожатый, это лучше, чем блуждать в растерянности. Су Цинжо не стала отказываться:

— Тогда придется побеспокоить принца.

Чу Хуайчжи шел неторопливо, и Су Цинжо, подстраиваясь под его шаг, тоже медленно брела рядом.

— Загородная резиденция князя такая большая, — невольно вырвалось у Су Цинжо, пока она любовалась красотой двора.

Чу Хуайчжи слегка повернул голову к ней:

— Несколько лет назад, когда я переехал сюда из главной резиденции, ее расширили. Раньше это действительно была небольшая загородная усадьба. Со временем я покажу вам всю резиденцию князя.

Су Цинжо только тут поняла, что сказала вслух то, что думала, и растерянно промычала:

— М-м.

Они обогнули искусственную горку, мимо которой Су Цинжо проходила по пути сюда. Она вытянула шею из-за спины Чу Хуайчжи, пытаясь разглядеть парчовых карпов в пруду, когда он вдруг позвал ее:

— Третья госпожа.

Су Цинжо, не отрывая взгляда от дерущихся карпов, рассеянно ответила:

— Что такое?

Чу Хуайчжи не заметил ее маленькой хитрости и, продолжая идти, спросил:

— Есть ли у вас любимые цветы или деревья?

— К чему этот вопрос? — Су Цинжо неохотно отвела взгляд от рыб. Отстав на несколько шагов из-за наблюдения за ними, она мелкими шажками догнала Чу Хуайчжи.

— В будущем нам предстоит жить вместе. Узнать побольше о предпочтениях третьей госпожи никогда не помешает.

— Камелия, — ответила Су Цинжо.

— Камелия... — произнес Чу Хуайчжи. — В Чанъане в основном сажают сорт Душэн. Когда он цветет, его красота действительно затмевает всю столицу.

Су Цинжо не согласилась:

— Душэн слишком яркая. Мне больше по душе Юймин.

Чу Хуайчжи посмотрел на нее сбоку и через мгновение заметил:

— Цветы Юймин белые как снег, свежие и элегантные. Они очень подходят третьей госпоже.

— Принц мне льстит.

После этого Чу Хуайчжи больше ничего не говорил, и они молча дошли до ворот.

Увидев Чу Хуайчжи, стражники у ворот тут же громогласно, словно сотрясая горы и реки, выкрикнули:

— Приветствуем принца!

Су Цинжо снова вздрогнула от их голосов. Придя в себя, она с трудом выдавила улыбку и тихо сказала:

— У принца действительно хороший вкус в выборе людей. С такими доблестными воинами в резиденции наверняка очень спокойно.

— Спокойно или нет — это другой вопрос, — Чу Хуайчжи слегка улыбнулся. — А первую фразу я приму как комплимент.

Су Цинжо украдкой взглянула на стражников, затем перешагнула порог, обернулась и сказала:

— Благодарю принца за то, что проводили. Прощайте.

— Третья госпожа, идите осторожно.

Чу Хуайчжи смотрел ей вслед, пока ее силуэт не скрылся вдали, и только потом обратился к стражникам:

— Запомнили ее?

— Запомнили! — хором ответили стражники.

Чу Хуайчжи повернулся и пошел обратно.

— Это будущая наследная принцесса. Впредь в ее присутствии говорите потише.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение