Глава 3. Семья (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Любимым занятием прежней Мэри было чтение, игра на фортепиано, пение, рисование… Она усердно оттачивала все таланты, необходимые юной леди той эпохи, понимая, что без богатого приданого и привлекательной внешности только они могли компенсировать ее недостатки.

Но, к сожалению, развивая свои таланты, она упустила из виду самый важный навык — умение общаться. Глубокие, непонятные философские рассуждения и длинные, сложные музыкальные произведения не помогали ей блистать на балах, а, наоборот, создавали впечатление чопорной, странной и необщительной девушки.

То, чего так не хватало Мэри, как раз было сильной стороной Ань Чжияо. Не имея ни капли королевской крови, она получила титул «Добродетельной и почтительной» принцессы и заслужила любовь вдовствующей императрицы, обойдя всех принцев и принцесс. Это говорило о ее невероятной способности выживать. Гордость, уверенность, спокойствие и самообладание Ань Чжияо наполнили пустую душу Мэри и должны были полностью изменить ее судьбу.

Философские трактаты Мэри были заброшены. Их место заняли справочники и книги о путешествиях. Ань Чжияо жадно впитывала знания, сопоставляя их со своими воспоминаниями. Если не считать открытых платьев и ужасной местной кухни, она полностью адаптировалась к жизни в этом времени.

Услышав звон колокольчика миссис Рэйнольдс, Мэри отложила книгу о путешествиях и с мрачным видом отправилась на первый этаж к ужину. Еще не дойдя до столовой, она услышала недовольные голоса Китти и Лидии.

— Папа, умоляю, дай мне еще десять пенсов! Если я не куплю ее сегодня, эту шляпку завтра купит Рейчел!

— Невелика потеря, Китти. Даже самая изысканная шляпка не скроет твой слишком высокий лоб, а, наоборот, сделает его еще заметнее, — недовольно ответил мистер Беннет. — К тому же, на этой неделе вы уже потратили четыре шиллинга. Самый трудолюбивый работник в Лонгборне зарабатывает всего два шиллинга в неделю.

— Папа, это в последний раз, обещаю!

— Ты всегда это обещаешь. Ладно, миссис Рэйнольдс, можно подавать ужин.

— О, мама, мне так нравится эта шляпка! Если я ее куплю, тебе она тоже понравится! — Китти обратилась к миссис Беннет, а Лидия начала вторить ей, расписывая шляпку в самых ярких красках.

— Дорогая, десять пенсов — это не так уж много, правда? Я могу дать им, — сказала миссис Беннет, которой всегда было трудно отказать дочерям.

— Напомню, что в этом месяце ты уже значительно превысила лимит расходов. Если хочешь, чтобы мы следующие две недели питались одним салатом, пожалуйста, давай им деньги, — строго сказал мистер Беннет. Одной миссис Беннет ему было достаточно, а теперь еще и младшие дочери унаследовали ее расточительность.

— Дорогой, неужели ты не можешь быть щедрее? — взмолилась миссис Беннет.

— Нет! — отрезал мистер Беннет.

Китти и Лидия разочарованно закричали.

Споры из-за денег были в новинку для Мэри, но по сравнению с интригами и лестью во дворце Великой Ся, нынешняя жизнь ее вполне устраивала. Улыбнувшись, она ускорила шаг.

Мистер Беннет оставался глух к мольбам жены и дочерей. Когда Мэри вошла в столовую, миссис Беннет, в отчаянии прижав руку ко лбу, простонала: — О, мои бедные нервы! Мои бедные девочки! Дорогой, ты так жесток!

Мистер Беннет сидел во главе стола с бесстрастным лицом, Китти и Лидия продолжали спорить, а Джейн и Элизабет, отойдя в сторону, обменялись понимающими улыбками.

Увидев страдания миссис Беннет и равнодушие остальных, Мэри замерла.

— Мама, присядьте, — она быстро подошла к миссис Беннет, поддерживая ее, и незаметно нащупала пульс. Как она и подозревала, у миссис Беннет была мигрень, причем давно.

Мигрень не терпит усталости и шума. Любое волнение, недосып или даже начало месячных могли ухудшить состояние. Боль была острой и продолжительной, и требовалось огромное усилие воли, чтобы ее перетерпеть. Миссис Беннет явно страдала, но все вокруг думали, что она просто притворяется. Они не только не проявляли сочувствия, но и вызывали насмешки мистера Беннета. Даже Элизабет и Джейн казались раздраженными поведением матери, не говоря уже о Китти и Лидии, которые находили ее жалобы смешными и передразнивали ее.

Получалось, что миссис Беннет, как и Мэри, была изгоем в этой семье. Она вела хозяйство, может, и не идеально, но старалась изо всех сил и заботилась о дочерях. Но никто не замечал ее страданий. Для Мэри, воспитанной в стране, где сыновнее благочестие было превыше всего, это казалось невероятным и даже кощунственным.

У нее были смешанные чувства. В этой семье, хоть и не было многоженства и детей от наложниц, хватало своих проблем.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Семья (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение