Глава 2. Мэри (Часть 2)

Ань Чжияо считала, что все иностранцы выглядят одинаково, и ей было трудно отличить их друг от друга. Даже самая выдающаяся внешность не могла привлечь ее внимания. Однако внешность Мэри ее не разочаровала.

В отличие от своих сестер, Мэри не имела ярко выраженных европейских черт лица. Наоборот, в ее внешности присутствовала мягкость, свойственная жителям Великой Ся. У нее было овальное лицо, изящные брови, большие и яркие голубые глаза, аккуратный нос и нежные, как лепестки цветка, губы. Возможно, для англичан это было обычное, ничем не примечательное лицо, но с точки зрения Ань Чжияо оно было изысканно красивым, ничуть не уступающим ее прежней внешности.

Вновь оценив свою внешность, Ань Чжияо откинулась на подушки и, положив левую руку на правое запястье, стала проверять состояние своего тела. Вдовствующая императрица была пожилой женщиной и часто болела, поэтому Ань Чжияо, чтобы быть готовой к любым неожиданностям, специально изучила медицину.

Состояние Мэри было не таким уж плохим. Простуда шла на спад, и она могла бы выздороветь и без лекарств. Однако из-за неправильного питания у нее наблюдался избыток внутренней энергии («внутреннего огня»). Это могло привести к проблемам с кожей, появлению прыщей, сухости волос, а в дальнейшем — к более серьезным заболеваниям. Похоже, ей придется позаботиться о своем здоровье, чтобы избежать безвременной кончины.

Размышляя об этом, Ань Чжияо укуталась в одеяло и через пять минут погрузилась в глубокий сон. Она давно осталась одна, и ей было все равно, где жить.

Время шло. Незаметно пролетело пять или шесть дней. Благодаря воспоминаниям Мэри, Ань Чжияо быстро узнала все о семье Беннет. Это была семья мелкого помещика, не богатая, но и не бедная. Однако с точки зрения бывшей принцессы, они, безусловно, были нищими. Хуже того, у Беннетов было пять дочерей и ни одного сына, что означало отсутствие наследника. После смерти мистера Беннета все имущество перешло бы к родственникам, а дочерям осталось бы лишь небольшое приданое.

В такой семье невозможно было вести беззаботную жизнь, не выходя замуж, как она планировала раньше. После стольких лет борьбы, когда победа была так близка, она из принцессы превратилась в бедную девушку. Чувства Мэри были сложными.

К тому же, внешне благополучная семья Беннет была не так счастлива, как казалось.

Мистер Беннет женился на миссис Беннет, очарованный ее красотой, но после свадьбы обнаружил, что между ними существует непреодолимая пропасть. Духовное одиночество повергло его в пучину отчаяния. Он возлагал все свои надежды на детей. Однако миссис Беннет рожала только девочек. Мысль о том, что его имущество унаследует сын брата, с которым он не ладил, приводила мистера Беннета в уныние. Он махнул рукой на все и перестал заботиться о своих делах. Уровень жизни семьи Беннет перестал расти.

Мистер Беннет был гордым и самодовольным человеком, считавшим себя очень умным. Он смотрел на всех свысока, словно только он один все понимал. Кроме Элизабет, все его дочери, включая жену, казались ему глупышками. Он презирал их поведение, но ничего не делал, чтобы их чему-то научить. Наоборот, он получал удовольствие, наблюдая за их ошибками и высмеивая их. Это стало его единственной радостью в жизни.

Одним словом, он был безответственным отцом.

Миссис Беннет была младшей дочерью в семье, у нее были старшие сестра и брат. Ее с детства баловали, поэтому она выросла недалекой и легкомысленной женщиной, интересующейся только нарядами и сплетнями. Она не могла понять внутренний мир мистера Беннета. Когда первая любовь прошла, она сосредоточила все свое внимание на дочерях. Хотя ее постоянные разговоры о замужестве были несколько навязчивыми, а мечты о богатых женихах — нереалистичными, ее любовь к дочерям была несомненной. Она просто хотела, чтобы ее дочери жили хорошо, ведь после смерти родителей Лонгборн больше не смог бы стать для них домом.

Несмотря на недостатки характера и неумение воспитывать детей, миссис Беннет, несомненно, была любящей матерью.

Джейн, старшая дочь Беннетов, была первой красавицей Лонгборна. Она была доброй и простодушной девушкой, которая видела во всем только хорошее. Благодаря этому она пользовалась всеобщей любовью.

Элизабет, вторая дочь, уступала сестре в красоте, но тоже была довольно миловидной. Она унаследовала от отца ум и упрямство, а также любовь к критике и сарказму. Однако ее остроумие и чувство юмора делали ее замечания забавными, а не обидными. Ее было трудно не любить.

Китти и Лидия, четвертая и пятая дочери, были полной противоположностью своим спокойным и умным сестрам. Они были легкомысленными и непоседливыми, а из-за чрезмерной материнской любви выросли избалованными и капризными. Они ни минуты не могли усидеть на месте и с раннего возраста были увлечены романтическими отношениями.

А Мэри, без сомнения, была белой вороной в этой семье. Джейн и Элизабет были неразлучны, Китти и Лидия тоже всегда держались вместе, а Мэри оставалась в полном одиночестве. Даже добрая Джейн не могла выдержать с ней больше пяти минут, потому что ее бесконечные разговоры о философии были слишком утомительными.

Человек — существо социальное, и выжить он может только в обществе других людей. Бывшая принцесса хорошо понимала это и решила использовать свое терпение и ум, чтобы постепенно изменить положение Мэри. Раз уж она попала в этот мир, то должна сделать все возможное, чтобы жить комфортно.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Мэри (Часть 2)

Настройки


Сообщение