Глава 20

За завтраком на столе стояла чаша каши из гинкго.

Фэн Юаньчэн не любил кашу, но, увидев гинкго, вспомнил кое-что и сказал Чжо Ин: — История, которую ты рассказывала в прошлый раз… кажется, она была не совсем точной.

Чжо Ин мысленно перебрала все истории, которые рассказывала, но не смогла вспомнить ничего подобного. Она вопросительно подняла брови.

— Белый плод и гинкго — это одно и то же, — пояснил Фэн Юаньчэн. — Они должны быть мужем и женой. Муж и жена — одно целое, это сравнение уместнее, чем брат и сестра.

— Я просто хотела тебя развеселить, поэтому и сказала первое, что пришло в голову, — ответила Чжо Ин.

— Развеселить меня? — переспросил Фэн Юаньчэн. — Тогда тем более они должны быть мужем и женой.

— Пусть будет по-твоему, — сказала Чжо Ин. — Но почему ты вдруг об этом вспомнил?

— Казалось бы, это просто выдуманная история, но на самом деле она отражает твои мысли, — сказал Фэн Юаньчэн. — Мы с тобой друзья детства, после долгой разлуки мы снова вместе, но ты не считаешь это судьбой и называешь нас «братом и сестрой». Как я могу радоваться этому…

— Ты сам себе создаёшь проблемы, — сказала Чжо Ин. — Из тебя вышел бы отличный сыщик — находить улики в случайных словах.

— Поэтому я сейчас очень рад! — воскликнул Фэн Юаньчэн.

— Чему ты радуешься? — недоумённо спросила Чжо Ин.

— Ты только что согласилась, что сравнение с мужем и женой более уместно. Значит, ты признаёшь наши отношения, — сказал Фэн Юаньчэн, хитро глядя на неё. — А-Ин, я тебя не разочаровал?

Сердце Чжо Ин ёкнуло. Она опустила глаза и отодвинула чашу с кашей к нему. — Вот, твои драгоценные улики. Ешь с благодарностью, — сказала она.

Фэн Юаньчэн взял ложку, с улыбкой зачерпнул золотистый плод гинкго и протянул Чжо Ин. — Давай вместе, — сказал он.

Чжо Ин открыла рот и проглотила гинкго. Весенний солнечный свет, падающий из окна, освещал его длинные пальцы, делая их ещё красивее.

Повозка остановилась у ворот дома Чжао. Фэн Юаньчэн помог Чжо Ин выйти, и они вместе поднялись по каменным ступеням. В обычно спокойной душе Чжо Ин поднялась волна беспокойства.

Много лет назад её вместе с другими девочками привели сюда. Она чувствовала себя одинокой и испуганной.

Дед и сводня велели ей изо всех сил стараться понравиться господину и госпоже.

Казалось, что в случае неудачи её ждёт ужасная участь.

Но Чжо Ин тосковала по бамбуковой роще вокруг дома Фэн в Наньпине, по простой конюшне, наполненной ароматом сена, по немного глуповатому, но доброму молодому господину А-Чэну.

Почему люди не могут оставаться на одном месте? Почему они вынуждены скитаться, уезжать, умирать?

Тогда Чжо Ин лишь смутно ощущала эту печаль, не понимая этих вопросов и не имея времени оплакивать бренность жизни.

Много позже, когда она наконец привыкла к одиночеству, только цинь мог заполнить пустоту в её сердце.

Даже став известной музыкантшей, Чжо Ин всё ещё чувствовала себя неловко в доме Чжао.

Люди говорили, что дом Чжао принёс ей удачу, но на самом деле это была просто неизбежная судьба.

Несколько слуг поклонились Чжо Ин и Фэн Юаньчэну, называя Чжо Ин «госпожой Фэн». Чжо Ин подняла голову и посмотрела на Фэн Юаньчэна. Она почувствовала, что между ними возникла прочная связь.

Слуги проводили Фэн Юаньчэна в главный зал к Чжао Шуанъи, а Чжо Ин — к госпоже Чжао.

Госпожа Чжао, усадив Чжо Ин в чайной комнате внутреннего двора, сказала ей несколько лестных слов и спросила о её жизни после свадьбы.

Чжо Ин волновал вопрос о назначении Фэн Юаньчэна на должность, и она спросила об этом госпожу Чжао. — На самом деле, быть чиновником — это лишь внешнее благополучие, — ответила госпожа Чжао. — Вот, например, наш Футай. Как ты знаешь, за восемь лет службы в Чжаньчжоу он смог построить лишь дом с прудом и садом. Если сравнивать его достаток с семьёй Фэн, то он живёт гораздо скромнее.

Видя, что госпожа Чжао уходит от ответа, Чжо Ин почувствовала тревогу. — Госпожа, вы слышали какие-то плохие новости? — спросила она.

Госпожа Чжао тяжело вздохнула.

Они покинули дом Чжао после полудня.

Увидев Фэн Юаньчэна, Чжо Ин стала внимательно искать на его лице следы беспокойства, но он выглядел вполне довольным, словно это у неё были проблемы.

Если бы он был расстроен или сердит, Чжо Ин бы очень волновалась.

Но, видя его спокойствие, она успокоилась и, сев в повозку, сразу же спросила: — А-Чэн, это правда насчёт назначения на должность?

— Да, это правда, — ответил Фэн Юаньчэн.

Тревога Чжо Ин усилилась. — Ты не примешь это назначение, правда? — тихо спросила она.

— Новогодние праздники закончились, при дворе возобновилась работа, и этот указ о назначении тут же прислали в Чжаньчжоу, — сказал Фэн Юаньчэн с улыбкой. — Видимо, Пань Синсюн всё это время обо мне помнил.

— Тебе ещё смешно! — возмутилась Чжо Ин. — Он специально добился этого указа, чтобы у тебя не было выбора. Это подло.

— Да, — согласился Фэн Юаньчэн. — Если я откажусь от назначения, предложенного императорским указом, я не смогу получить другую должность.

— Мы не примем это назначение! — твёрдо сказала Чжо Ин. — Ты учёный, как ты можешь согласиться на должность Дяньбу в такой глуши!

— Это уезд Шаньлинь, недалеко от Наньпина, — сказал Фэн Юаньчэн. — Наверное, он хочет, чтобы все соседи видели, как я опозорился. Очень заботливо с его стороны.

— Нам нечего стыдиться. Мы не примем это назначение, — сказала Чжо Ин.

— В любом случае, я не позволю тебя обидеть, — сказал Фэн Юаньчэн. — Бесценная красавица не должна становиться женой мелкого чиновника девятого ранга.

— Быть женой Дяньбу — это не так уж и плохо, — ответила Чжо Ин. — Но лучше умереть, чем принять такое унижение. Только сумасшедший согласится на такое назначение.

Повозка остановилась. Фэн Юаньчэн выглянул в окно и радостно воскликнул: — А-Ин, персики действительно цветут!

Чжо Ин отозвалась, но продолжала беспокоиться, что он скрывает свои истинные чувства. Десять лет упорной учёбы ради получения должности, мечта добиться успеха в любимом деле, разрушенная неожиданными обстоятельствами, да ещё и по её вине… Чжо Ин подозревала, что Фэн Юаньчэн подавляет свою горечь, и решила сделать всё, чтобы он почувствовал себя по-настоящему счастливым.

Махровые цветы персика, вероятно, распустились прошлой ночью, и ещё никто не успел ими полюбоваться.

Фэн Юаньчэн и Чжо Ин шли по берегу озера, наслаждаясь прохладным ветерком. — В детстве, в пограничном городе, редко можно было увидеть красивые цветы. Вокруг была только жёлтая земля и песок, — сказала Чжо Ин, неожиданно заговорив о своём детстве, чтобы отвлечь Фэн Юаньчэна.

Фэн Юаньчэн сорвал цветок и с улыбкой протянул ей.

Чжо Ин взяла цветок и, вертя его в руках, продолжила: — В даосском храме за городом росла персиковая дерево. Говорили, что даосский монах принёс его саженец из родных мест. В марте на нём распускались бело-розовые цветы. Не знаю, кто это придумал, но девушки города ходили к храму собирать опавшие лепестки, чтобы потом сделать из них маску для лица. Говорили, что так можно стать такой же белой и красивой, как цветы персика.

— И ты тоже так делала? — спросил Фэн Юаньчэн.

— Да, — кивнула Чжо Ин. — Я хорошо лазила по деревьям, поэтому девочки просили меня залезать на дерево и трясти ветки, чтобы лепестки падали вниз.

— А монах не сердился? — спросил Фэн Юаньчэн с улыбкой.

— Конечно, сердился, — ответила Чжо Ин. — Моей матери приходилось задобрить его лепёшками.

Фэн Юаньчэн поднял голову, приложил лепесток ко лбу и спросил: — Вот так? И можно стать белым и красивым?

Чжо Ин рассмеялась и пощекотала его. Он вскрикнул от щекотки и схватил её за руку.

Он больше не отпускал её руку, и они вместе обошли озеро.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение