Глава 16

В ночь перед большой свадьбой в семье Фэн слуги и служанки трудились без сна. Госпожа У, хоть и не работала руками, волновалась больше всех и смогла лишь прилечь на пару часов, сомкнув глаза.

Ранним утром наложница Фэн Хэ, госпожа Ван, помогала ему облачиться в новую одежду и между делом заметила: — Ночью дул сильный ветер, и выпал лёгкий снег. Вот ведь некстати.

Если бы Фэн Хэ был чем-то недоволен в связи со свадьбой, такие слова могли бы его расстроить. Но он расправил руки, позволяя госпоже Ван завязать пояс с золотой пряжкой, и с улыбкой сказал: — Снег — это хорошо. Если перед Новым годом поля покроются снегом, урожай в следующем году будет хорошим. Это благоприятный знак.

— Господин прав, снег — это благоприятный знак, — покорно поддакнула госпожа Ван.

— Госпожа, снег — это к счастью.

Те же слова повторила Чжо Ин и служанка А-Пин.

Внизу, в Травяной усадьбе, собрались десятки людей, присланных госпожой У для сопровождения невесты. Все они были одеты в нарядные красные атласные куртки. В другой комнате стояло приданое.

Свадебная процессия должна была пройти от Травяной усадьбы до дома семьи Фэн. Хотя это была лишь формальность, госпожа У организовала всё с такой же пышностью, словно выдавала замуж родную дочь.

Наверху с Чжо Ин находились восемь женщин: А-Пин, бесполезная в таких делах А Лю, а также няня Чэнь из дома госпожи У и старшие родственницы из клана Фэн.

А-Пин и няня Чэнь помогли Чжо Ин надеть свадебное платье.

Наряд состоял из шести слоёв одежды, каждый из которых оборачивался вокруг тела и завязывался узлами, делая Чжо Ин похожей на туго завёрнутый цзунцзы.

К величайшему смущению Чжо Ин, она обнаружила, что нижние штаны под платьем были сшиты не до конца — в них оставался разрез длиной в полчи.

Тётушка из клана, ответственная за наставление Чжо Ин, специально объяснила ей: разрез оставлен для удобства во время консуммации брака.

А что касается самой консуммации, то на туалетном столике, под куском красного шёлка, лежали две маленькие обнажённые фигурки размером с ладонь.

При помощи них демонстрировались определённые действия.

Из-за таких прямых наставлений тётушек Чжо Ин вдруг испугалась встречи с Фэн Юаньчэном.

Он наверняка тоже обо всём этом знал.

Они оба разделяли это невысказанное смущение. Как неловко.

Фэн Юаньчэн приехал очень рано, но ему не позволили увидеться с Чжо Ин. Он остался в своей комнате наверху, греясь у огня, и слышал, как из-за плотно закрытой двери соседней комнаты время от времени доносился смех.

Фэн Юаньчэн был одет в расшитый шёлковый халат того же цвета, что и свадебное платье Чжо Ин, а голову его венчала золотая корона. Сияние праздничного наряда придавало ему нереальную яркость, словно он был искусно созданной статуэткой, на которую невозможно было не смотреть.

Фэн Юаньчэн стоял у печи с лёгкой улыбкой, звуки, доносившиеся из комнаты Чжо Ин, будоражили его воображение. Сердце его было подобно кипящей воде, в которой то и дело лопались пузырьки радости, пока Жань Сун не пришёл позвать его вниз осмотреть свадебную процессию.

По сравнению со старой усадьбой в Наньпине, приготовления в Травяной усадьбе были очень простыми и сводились лишь к наряду Чжо Ин и организации процессии.

Радостные слуги с цветами в виде журавлей в волосах парами несли приданое. Десять музыкантов шли впереди, играя свадебную музыку. Двенадцать стройных служанок окружили свадебный паланкин Чжо Ин.

Всё было великолепно и радовало глаз, но Фэн Юаньчэн испытывал лёгкое сожаление.

Если бы он всё ещё был Иланом в столице, Чжо Ин могла бы ехать в большом паланкине, который несли бы шесть человек, носить золотую корону с шестью крыльями и иметь почётный караул.

Она наверняка была бы ещё счастливее.

Когда настало благоприятное время, Жань Сун и несколько слуг вынесли огромную связку ярко-красных фейерверков весом более ста цзиней, размотали её и подожгли.

Почтенный старейшина из клана вынес Чжо Ин на спине вниз по лестнице. Фэн Юаньчэн смотрел, как она, с трепещущим свадебным платком на голове, мило прошла мимо него и послушно села в паланкин.

Кто-то подал Фэн Юаньчэну нечто похожее на колотушку, чтобы он постучал ею по дверце паланкина — это символизировало наставление новобрачной жены.

Фэн Юаньчэн смущённо улыбнулся, не решаясь сделать нечто столь грубое, но никто его и не заставлял.

Солнце освещало сверкающие на земле кристаллики снега. Свадебная процессия, словно мягкая красная нить, двинулась через горы. Небо и земля, казалось, стали яснее, наблюдая за этой радостью.

Когда процессия вошла в Наньпин, множество детей, словно ласточки, последовали за паланкином, крича «Невеста!». Все, кто собрался на обочине дороги, поздравляли Фэн Юаньчэна.

Дом семьи Фэн, окружённый бамбуковой рощей, был отремонтирован и полон гостей. Госпожа У и Фэн Хэ с трудом справлялись с приёмом, пока наконец не вернулся сын, чтобы разделить их заботы.

Под шум голосов Чжо Ин вывели из паланкина. Следуя указаниям какой-то незнакомой ей старшей родственницы, она вошла во двор, затем в дом. Множество доброжелательных, но взволнованных голосов немного сбивали её с толку. К счастью, свадебный платок скрывал её лицо, и ей не нужно было никак реагировать.

Во время церемонии Чжо Ин соприкоснулась с Фэн Юаньчэном, а затем их снова разделили. Кто-то постоянно направлял её движения.

Вскоре Чжо Ин усадили на красную кровать в комнате для новобрачных. А Лю и А-Пин рядом не было.

Госпожа У, вырвавшись от гостей, пришла навестить Чжо Ин и сказала ей, что «сидение на кровати» — это очень важный ритуал.

Чем увереннее сидит невеста, тем благополучнее будет её дальнейшая жизнь.

Чжо Ин кивнула и невольно выпрямилась.

После ухода госпожи У в комнате стало тихо. Высокие красные свечи на столе составляли Чжо Ин компанию. У двери тихо стояли две служанки.

Чжо Ин посидела немного и почувствовала сильный голод.

Под её платьем, на кровати, лежало несколько фиников — Чжо Ин заметила их, как только села.

Она взяла финики и тайком положила их в рот. Ей казалось, что она катится вперёд вместе с огромным шаром, не в силах ничего контролировать.

Когда стемнело, Фэн Юаньчэна в сопровождении госпожи У и слуг привели в комнату новобрачных. Он был пьян до бесчувствия.

Госпожа У помогла ему снять свадебный платок с Чжо Ин, а затем они вместе раздели его, обтёрли лицо и уложили спать.

Из-за того, что Фэн Юаньчэн был пьян, некоторые ритуалы были опущены. Госпожа У с улыбкой пожурила сына, но он никак не отреагировал.

Наконец, в комнате осталась только Чжо Ин. При свете красных свечей она сняла тяжёлое, словно доспехи, свадебное платье, умылась и подошла к кровати. К её удивлению, Фэн Юаньчэн сидел, прислонившись к изголовью, и читал книгу.

— Ты… — Чжо Ин не знала, что сказать.

Фэн Юаньчэн отложил книгу и слегка улыбнулся: — Говорят, если притвориться пьяным на банкете, можно избежать многих хлопот. Я подумал, что тебе не понравится, если сюда нагрянет толпа гостей.

— Вот оно что, — сказала Чжо Ин. — Ты очень правдоподобно притворился.

— Ты устала? Ела что-нибудь? — спросил Фэн Юаньчэн.

— Только что съела миску клейких рисовых шариков, которые они принесли, — ответила Чжо Ин. — Странно, за весь день меня никто не спросил, хочу ли я есть.

— Наверное, таков обычай, — сказал Фэн Юаньчэн.

— Я съела финики и арахис, которые лежали на кровати. Хорошо, что никто не заметил, — сказала Чжо Ин. — Пойду налью чаю. Тебе принести?

— Я принесу, ты отдыхай, — сказал Фэн Юаньчэн, откидывая одеяло и спрыгивая с кровати.

Чжо Ин остановилась посреди комнаты, подождала, пока он, словно вихрь, пронесётся мимо, а затем села за туалетный столик расчёсывать волосы.

Фэн Юаньчэн вернулся и поставил горячий чай рядом с ней. Их отражения в зеркале, залитом красным светом свечей, были видны — оба в ночном белье.

Тишина. Эта сцена заставила их обоих подумать о вещах, тесно связанных с этой ночью и очень неловких. Заметив, что Чжо Ин краснеет, Фэн Юаньчэн поспешно сказал: — Я лягу на кушетку, а ты на кровать, хорошо?

Чжо Ин посмотрела на деревянную кушетку — она была слишком короткой даже для неё, — затем на ярко-красную свадебную кровать и тихо сказала: — Кровать довольно большая, давай ляжем по разные стороны.

— Ох, — Фэн Юаньчэн растерянно повиновался, переложил свою подушку на другую сторону и сел на край кровати, ожидая её.

— Ложись первым, не смотри на меня, — сказала Чжо Ин.

Фэн Юаньчэн лёг в кровать, но, конечно, не мог уснуть. Вскоре он услышал приближающиеся шаги Чжо Ин.

Она опустила свадебный полог, перелезла через его одеяло и оказалась рядом с ним в тишине красного алькова.

Они лежали рядом, оба взволнованные, чувствуя одно и то же, но не решаясь заговорить первыми.

Эта почти настоящая игра заставила Фэн Юаньчэна и Чжо Ин почувствовать, что говорить о её фальшивости или обсуждать её реальность было бы одинаково неуместно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение