Рассвет только окрасил восточное небо нежным розовым цветом, а Фэн Юаньчэн уже ждал у дороги из красного песка возле Ляньцзюя. Неподалёку Жань Сун присматривал за двумя лошадьми, которые, опустив головы, щипали траву.
Во время прошлого визита в Ляньцзюй Чжо Ин рассказала ему о господине Мине, страстном любителе книг, и обещала познакомить их. Встреча была назначена на сегодня.
В предвкушении поездки Фэн Юаньчэн плохо спал, несколько раз просыпался и, наконец, дождавшись рассвета, поспешил сюда верхом. В дороге он чувствовал тяжесть в голове и сонливость. Ему было и смешно от собственного нетерпения, и радостно от предвкушения встречи.
Перспектива провести день с Чжо Ин наполняла его счастьем. Даже если бы им предстояло отправиться в какую-нибудь глухую деревню, Фэн Юаньчэн был уверен, что путь туда будет полон красоты осенних пейзажей.
Погружённый в свои мысли, он терпеливо ждал. Наконец у ворот Ляньцзюя послышалось движение. Привратник и служанка заботливо вывели Чжо Ин. А Лю шла следом, крепко прижимая к себе сяньцинь.
Фэн Юаньчэн радостно подошёл к ним. Окинув взглядом Чжо Ин в длинном медового цвета платье, лицо которой было скрыто тонкой вуалью, он с улыбкой вместо приветствия сказал: — Мне неловко, что вам пришлось встать так рано.
— Не стоит беспокоиться, господин, — ответила Чжо Ин своим мелодичным голосом, принимая из рук служанки небольшой свёрток. В её голосе слышалась улыбка.
В этот момент от боковых ворот Ляньцзюя подъехала лакированная красная карета. По углам крыши свисали жемчужные кисти, а на четырёхстворчатых дверцах были изображены орхидеи, нарисованные серебряной краской. Карета выглядела роскошно и изысканно.
Карета остановилась у ворот. Служанка помогла Чжо Ин сесть внутрь. А Лю, поклонившись Фэн Юаньчэну, тоже забралась в карету, воспользовавшись подножкой.
Когда служанка закрыла дверцу, Чжо Ин приподняла край занавески и сказала Фэн Юаньчэну: — Кучер знает дорогу в горы. Следуйте за нами, господин.
— Хорошо, — ответил Фэн Юаньчэн. Увидев, как блестят яркие глаза Чжо Ин в тени занавески, он на мгновение потерял дар речи.
Жань Сун уже давно держал лошадей наготове, но его господин видел только Чжо Ин. Карета с девушкой медленно покатила по дороге из красного песка, и только тогда Фэн Юаньчэн оглянулся в поисках Жань Суна. Вскочив на лошадь, он тут же пустился вдогонку.
Когда Фэн Юаньчэн договаривался о времени встречи с Чжо Ин, ему казалось, что это довольно рано. Он выехал из города вместе с толпой крестьян, торговцев и других людей, спешивших на рынок. Проехав по мощёной дороге, он свернул на просёлочную, а затем на узкую горную тропу. Пропутешествовав больше часа, Фэн Юаньчэн понял, что для такой дальней дороги нужно было выезжать ещё раньше.
Узкая горная тропа была не шире кареты. Колёса, идущие вровень с краем дороги, могли в любой момент сорваться вниз. Безопасность зависела от мастерства кучера. Фэн Юаньчэн, следуя за каретой, не мог не волноваться за Чжо Ин.
Когда они добрались до самого сердца гор, из-за деревьев вдруг показалась деревня. Небольшие дома с белыми стенами и чёрными черепичными крышами прятались среди деревьев, а синеватый дым от очагов таял в солнечных лучах.
Карета остановилась у края поля, не доезжая до деревни пол-ли. Кучер поставил подножку и помог Чжо Ин выйти.
Фэн Юаньчэн и Жань Сун привязали лошадей к дереву у дороги. Жань Сун взял квадратную подарочную коробку и последовал за Фэн Юаньчэном к Чжо Ин.
— Мы на месте, господин. Это место называется Линшан, — сказала Чжо Ин, подол её медового цвета платья касался изумрудной травы.
Фэн Юаньчэн подошёл к ней и с чувством произнёс: — Сколько чудес таит в себе этот мир! Живые существа, словно весенние всходы, создают бесчисленные маленькие миры. Счастье вдали от мирской суеты и шум городской жизни — у каждого своё. И вдруг, увидев это, чувствуешь, как оковы спадают с души.
— Прошу вас, господин, снизойдите до прогулки по этому уединённому миру, — ответила Чжо Ин с лёгкой улыбкой, скрытой за вуалью.
Деревня была совсем рядом. Фэн Юаньчэн и Чжо Ин пошли вместе. Жань Сун, видя, что А Лю с трудом удерживает в руках длинный сяньцинь, предложил ей свою помощь, но девочка проигнорировала его, и ему пришлось отступить.
Под деревом у входа в деревню стоял невысокий, сгорбленный старик, всматриваясь вдаль. Господин Минь послал его встретить Чжо Ин.
Проходя через деревню, Фэн Юаньчэн заметил, что у каждого дома на улице сушились бамбуковые циновки, на которых лежали конструкции из золотистой пшеничной соломы, похожие на горы. Видимо, жители деревни занимались шелководством.
Чжо Ин шла рядом со стариком, расспрашивая его о здоровье господина Миня. Фэн Юаньчэн слушал их разговор, одновременно любуясь пейзажем, и вдруг замер, поражённый необычным зрелищем.
Впереди возвышались несколько огромных деревьев. Их стволы были так толсты, что могли обхватить только два человека, а верхушки терялись где-то в вышине.
Между этими деревьями, на высоте около двух чжанов над землёй, был построен восьмиугольный дом, похожий на большой чайник с круглым брюшком.
— Это библиотека господина Миня, — пояснила Чжо Ин.
— О, — Фэн Юаньчэн на мгновение забыл, где находится и как сюда попал. Его размышления о маленьких мирах и золотистые горы из соломы растворились как дым.
Волшебное зрелище, возникшее посреди глуши, словно неожиданно найденное сокровище, засияло перед глазами Фэн Юаньчэна. Одного этого было достаточно, чтобы он посчитал поездку не напрасной. Поиск более глубокого смысла, несомненно, обещал быть увлекательным приключением.
Из всех присутствующих только Фэн Юаньчэн почувствовал родство душ с восьмиугольной библиотекой, словно они были созданы друг для друга. Жань Сун же, впервые увидевший это сооружение, лишь недоумевал, зачем кому-то жить на дереве, как обезьяне…
Старик открыл калитку в бамбуковой ограде и пригласил гостей войти. По сравнению с огромной библиотекой, парящей в воздухе, несколько небольших домов с белыми стенами у подножия деревьев казались маленькими грибами.
Господин Минь, несмотря на прохладную осень, одетый в лёгкую одежду, вышел встречать гостей. Рядом с ним находился старый пруд, покрытый зелёной ряской.
Поднимаясь вслед за хозяином в библиотеку, Фэн Юаньчэн вдруг понял: здесь книги почитают как божество.
Стоя в центре библиотеки, окружённый книжными полками, уходящими вдаль ровными рядами корешков, Фэн Юаньчэн испытал такое волнение, которое могло бы стать источником силы и поддержки в трудные времена.
— Одного этого достаточно, — с благоговением сказал Фэн Юаньчэн, глядя на господина Миня. В его глазах горел свет.
— Конечно, — ответил господин Минь. — Это величайшая радость на свете.
Во время непринуждённой беседы выяснилось, что перед отставкой Фэн Юаньчэн работал над биографией императора Пина. Господин Минь достал из глубин своей безупречно чистой библиотеки ветхое письмо и попросил Фэн Юаньчэна определить его подлинность.
Письмо было сильно повреждено. После тщательного изучения Фэн Юаньчэн пришёл к выводу, что оно было написано человеком по имени Юаньси одному из своих подчинённых. В письме говорилось, что Юаньси и сотня оставшихся в живых солдат оказались в ловушке и нуждаются в немедленной помощи.
Фэн Юаньчэн был озадачен. Он знал, что Юаньси — это принц Хуай, дядя предыдущего императора и дед императора Пина, который погиб семьдесят лет назад за пределами Фучэна.
Странно то, что дата на письме была более поздней, чем дата смерти принца Хуая. Если письмо подлинное, то исторические записи о гибели принца ошибочны.
Господин Минь рассказал Фэн Юаньчэну, что нашёл это письмо много лет назад, запечатанным в переплёте старинной книги. Хотя он и счёл это интересным, у него не было возможности проверить эту информацию.
Если Фэн Юаньчэн захочет изучить это письмо, он готов одолжить его ему.
Фэн Юаньчэн тут же согласился изучить исторические записи и дать господину Миню ответ.
— Вам здесь нравится? — спросила Чжо Ин после полудня, сидя на низкой деревянной скамье у старого пруда. Она держала в руках тонкую бамбуковую удочку господина Миня и пыталась ловить рыбу. Прозрачная леска была не видна среди ряски, покрывавшей всю поверхность воды, так что заметить поклёвку было практически невозможно.
Фэн Юаньчэн, подперев голову рукой, смотрел, как она рыбачит, и в тишине и покое чувствовал себя умиротворённым. — Здесь царит атмосфера безмятежности, накопленной годами. Господин Минь всегда был таким?
— Я познакомилась с господином Минем благодаря господину Футаю, — тихо засмеялась Чжо Ин. — Говорят, до тридцати лет он был «расточительным сыном», которого ненавидел собственный отец.
Фэн Юаньчэн понимающе кивнул. Истина всегда оказывается неожиданной, но в то же время вполне логичной. Как же нелегко отречься от мирской суеты.
— А-Ин, почему вы тогда уехали из Наньпина?
Фэн Юаньчэн старался говорить спокойно, но этот вопрос, мучивший его с тех самых пор, шесть лет назад, всё ещё оставался без ответа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|