Глава 18. Баоюй теряет рассудок

— После осмотра всех достопримечательностей Цзя Му с гостями вернулась в терем, чтобы посмотреть представление.

— Перед статуей божества вытянули жребий, и выпало три пьесы: "Байшэ цзи", "Маньчуан ху" и "Нанькэ мэн".

— Они тайно соответствовали истории семьи Цзя: от процветания и богатства до печального финала, где все оказалось лишь сном.

— Цзя Му, увидев это, сразу все поняла и пала духом.

— "Наверное, такова воля Неба!" — подумала она.

— После представления она, потеряв ко всему интерес, увела гостей обратно.

— Из-за жары и утомительной дороги Дайюй почувствовала себя нехорошо, словно перегрелась.

— Цзыцзюань поспешно велела служанкам приготовить отвар из душицы, чтобы снять жар.

— Хэхуа как раз раздувала огонь, когда снаружи вошла Чуньсянь и, улыбаясь, сказала: — Расскажу вам одну забавную историю: только что я проходила мимо Ихунъюаня и услышала шум.

— Присмотревшись, я увидела, что Баоюй во дворе сердится!

— Я слышала, как он кричал, что больше не желает видеть этого даоса Чжана.

— И мне стало любопытно, чем же этот даос Чжан снова ему не угодил?

— Хэхуа усмехнулась: — Этот даос Чжан сегодня предлагал ему брак, а он не хочет, боится, что это помешает его счастливому союзу!

— Чуньсянь, услышав это, совсем растерялась.

— Дайюй, услышав это из комнаты, предостерегла: — Не болтай вздор!

— Хэхуа тихо пробормотала: — Опять ты его защищаешь...

— Вскоре пришел Баоюй и пригласил Дайюй пойти с ним ужинать.

— Дайюй, прилегшая на кушетку, выглядела утомленной и, махнув рукой, сказала: — После всех этих хлопот у меня все тело ноет, не хочу есть.

— Иди сам.

— Баоюй придвинул стул и сел рядом с ней: — Если ты не пойдешь, то и я не пойду.

— Мы останемся здесь и поговорим, — повернувшись к служанке, он велел, — Иди и скажи старой госпоже, что мы объелись в полдень и боимся, что пища не переварится, поэтому ужинать не будем.

— Спроси, как здоровье старой госпожи!

— Дайюй, покачав головой, вздохнула: — Опять ты капризничаешь!

— Скажи мне, почему ты снова рассердился и сказал, что больше не хочешь видеть этого даоса Чжана?

— Не дожидаясь его ответа, она продолжила: — В тот день ты сказал, что два сердца бьются в унисон... Если сердца бьются в унисон, то зачем сердиться из-за внешних обстоятельств?

— Баоюй, услышав это, словно вдруг все понял, и, улыбнувшись, сказал: — Если ты так говоришь, то я спокоен!

— Я боялся, что ты будешь переживать, поэтому и волновался.

— Дайюй, опасаясь, что он снова скажет что-нибудь глупое, сказала ему: — С этого дня нам и так все будет понятно без слов.

— Баоюй радостно кивнул.

— В этот момент Хэхуа вышла с подносом, на котором стояли две чашки отвара от жара: — Пожалуйста, угощайтесь.

— Едва они сделали пару глотков, как услышали голоса снаружи.

— Вскоре вошла Цзыцзюань с двумя маленькими стеклянными флаконами в руках и, улыбаясь, сказала: — Старая госпожа велела Хупо-сестре передать вам два флакона ароматической эссенции, сказав, что раз уж два "нефрита" ленятся есть, то пусть хоть это выпьют.

— Баоюй и Дайюй посмотрели и увидели два стеклянных флакона размером в четыре-пять цуней с этикетками из желтой бумаги, и поняли, что это вещи, используемые при дворе.

— На одном было написано "Розовая эссенция", а на другом — "Эссенция из османтуса".

— Цзыцзюань взяла из каждого флакона по чайной ложке жидкости и растворила в чашках, и тут же распространился аромат.

— Дайюй попробовала глоток эссенции из османтуса, отложила ложку и отдала эссенцию младшей служанке.

— Баоюй выпил полчашки розовой эссенции и еще долго разговаривал с Дайюй.

— Увидев, что она устала, он встал и попрощался.

— Хэхуа вышла проводить Баоюя, и Баоюй велел своей служанке идти вперед.

— Хэхуа догадалась, что он хочет ей что-то сказать, и остановилась.

— Баоюй, убедившись, что рядом никого нет, сказал ей: — Я вижу, что в последнее время, когда ты меня видишь, у тебя всегда недовольное выражение лица.

— Я чем-то обидел тебя?

— Хэхуа, услышав это, смутилась. Неужели это так заметно?

— Подумав немного, она сказала: — Эр'е — господин, а я всего лишь служанка, и мне не подобает так с вами разговаривать.

— Но, на самом деле, у меня есть некоторое предубеждение против вас... Потому что вы добры ко всем красивым девушкам, а наша госпожа добра только к вам.

— Я считаю, что это несправедливо!

— И еще, я вижу, что вы не очень-то надежны!

— Просто... Эх!

— Не знаю, как объяснить, чтобы вы поняли.

— Баоюй, услышав это, опустил голову и молчал. Спустя долгое время он сказал: — Я понимаю, что ты имеешь в виду.

— Я больше так не буду.

— И, словно говоря сам с собой, вздохнул: — Посторонние, глядя на нашу семью, видят только богатство и знатность, но только находясь внутри, понимаешь, сколько здесь трудностей!

— Мои действия ограничены, что бы я ни делал, меня контролируют.

— Кроме себя самого, мне не принадлежит ни травинка, ни листок бумаги.

— Я всего лишь ничтожество в этом бренном мире, и если мне повезет, то пусть меня похоронят слезы всех...

— Хэхуа, видя, что он уходит все дальше и дальше, решила больше не обращать на него внимания, предоставив ему говорить глупости, и ушла.

— По дороге она встретила Сижэнь, которая спросила, не видела ли она Баоюя.

— Хэхуа улыбнулась: — Он только что вернулся в Ихунъюань, разве вы не встретились?

— О, и еще кое-что, Баоюй только что у нас выпил чашку отвара из душицы от жара, вы не сердитесь?

— Сижэнь улыбнулась: — Что ты такое говоришь.

— Они брат и сестра, и хорошо, что они близки.

— Хэхуа улыбнулась: — Тогда я спокойна.

— Я знаю, что вы обычно не разрешаете ему есть что попало, а теперь он выпил у нас чашку отвара, и если что-то случится, то обращайтесь к нам, — сказав это, она ушла.

— Эта Сижэнь сама делает все, что положено и не положено.

— И, судя по себе, думает, что и другие такие же.

— Как надоело!

— Вернувшись в Сяосянгуань, она не нашла Дайюй.

— Сюэянь сказала: — Цзыцзюань-сестра проводила госпожу к старой госпоже.

— Госпожа сказала, что сегодня будет спать со старой госпожой.

— Это было странно, ведь Дайюй уже много лет не спала вместе с Цзя Му.

— Только в детстве, когда она только приехала, Цзя Му, боясь, что она будет скучать по дому, укладывала ее с собой, и они вместе оплакивали Цзя Минь.

— А теперь она снова пошла к Цзя Му, наверное, у них есть какой-то секретный разговор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Баоюй теряет рассудок

Настройки


Сообщение