Глава 11. Супруги бегут из Нанкина

— Нельзя сказать, что ты неправа, — вздохнул Цзя Лянь. — Ты хорошо понимаешь мысли старой госпожи.

— Но ты забыла о своей тетушке, второй госпоже Ван.

— Старая госпожа в возрасте, и хотя сейчас она крепка, но беда может прийти внезапно... Тогда разве не вторая госпожа Ван будет решать?

— Вторая госпожа... Как бы сказать... Она изменилась после смерти брата Чжу.

— Теперь у нее в глазах только Баоюй, он — ее единственная опора.

— Грубо говоря, пусть ты всего лишь ее племянница, но даже если бы ты была ее родной дочерью, когда придет время, она без колебаний откажется от тебя... — Сказав это, он посмотрел на Ван Сифэн. Та, что было необычно, не возражала, а, опустив голову, о чем-то размышляла.

Цзя Лянь решил подлить масла в огонь: — Вообще-то, я давно знаю, что ты тайно занимаешься ростовщичеством...

Ван Сифэн резко подняла на него глаза, и на ее лице отразилось смущение.

Цзя Лянь, не обращая внимания, продолжил: — Этому способу зарабатывать деньги ты тоже научилась у своей доброй тетушки.

— И еще берешься за судебные тяжбы... Ты подумала о том, что раньше все эти дела делала она, а теперь почему-то перестала и переложила все на тебя?

— Глупая моя Фэн-эр!

— Твоя тетушка использует тебя как инструмент!

Ван Сифэн, услышав это, не выдержала и холодно усмехнулась: — Средь бела дня ты несешь такую чушь, что ты хочешь этим сказать?

Цзя Лянь посмотрел на нее, и его взгляд был невероятно ясным: — Сестрица Фэн, мы с детства росли вместе.

Он взял Ван Сифэн за руку: — С детской невинной дружбы до нынешней глубокой привязанности, и вот у нас уже есть дочь, Дацзе'эр.

— Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.

Ван Сифэн на мгновение растерялась. Давно Цзя Лянь не называл ее "сестрицей Фэн".

В детстве он относился к ней так же, как Баоюй к сестрице Линь, но потом испортился, набравшись дурного от всяких негодяев...

Фэн-цзе покраснела: — Говоришь такое, аж тошно.

— С тех пор, как ты вернулся из Янчжоу, ты словно изменился...

Цзя Лянь, поглаживая ее руку, мягко сказал: — Раньше я был плохим, считай, что тот негодяй уже умер!

— Приехав в Янчжоу и увидев Линь гуфу, я понял, что такое преданность и верность, искренность и настоящие чувства.

— Наложницы в доме Линь гуфу были приставлены к нему старшими еще до свадьбы, но с тех пор, как он женился на тетушке, он не взял ни одной.

— Они прожили вместе полжизни, и когда одна ушла, другой словно превратился в высохшее дерево и остывший пепел, и больше не женился.

— Такие чувства вызывают восхищение.

— Как было бы хорошо, если бы и у нас так было...

— Ты ведь не обманываешь меня!

— Раньше ты тоже говорил, что исправишься, но проходило три-пять дней, и ты снова принимался за старое, — упрекнула Ван Сифэн, и глаза ее покраснели.

— Не беспокойся.

— Смотри сама!

— Я стану совсем другим человеком, — Цзя Лянь усмехнулся про себя, ведь они и правда были двумя разными людьми.

Фэн-цзе прислонилась головой к его плечу: — Ты мастер уговоров.

— Если обманешь, я тебя не прощу!

Цзя Лянь осторожно помассировал ей виски: — Кто же не знает, что Эр'найняй — самая способная!

— Я — как Царь Обезьян, а ты — как Будда Татхагата, мне от тебя никуда не деться.

— Впредь я буду во всем тебя слушаться.

— А ты пообещай мне, что больше не будешь заниматься этими делами.

— Мы будем жить спокойно и больше не будем хлопотать ради других, хорошо?

Фэн-цзе, прикрыв глаза, тихо улыбнулась: — Хорошо, хорошо, я во всем тебя послушаюсь...

Неизвестно, вняла ли она словам Цзя Ляня.

К счастью, сейчас между ними царило согласие, и всего можно было добиться постепенно.

После визита Юань-фэй, решив, что не стоит оставлять сад Дагуаньюань пустым, она послала молодого евнуха сообщить Цзя Му, чтобы сестры Баодай, Саньчунь и другие переехали туда жить.

Опасаясь, что Баоюй, оказавшись вдали от сестер, будет чувствовать себя неуютно, она велела и ему переехать туда.

Выбрав счастливый день, все вместе переехали, и в саду Дагуаньюань сразу стало оживленно.

Когда у Хэхуа появлялось свободное время, она играла в саду. В этот день она случайно встретила Цзя Ляня, который гулял там с дочерью Дацзе'эр на руках.

Она улыбнулась: — А ты, смотрю, живешь припеваючи!

— Вижу, неплохо вписался.

Цзя Лянь усмехнулся: — Ты тоже не хуже!

— Через некоторое время вернется Линь гуфу, я замолвлю за тебя словечко, чтобы всю твою семью освободили от крепостной зависимости.

— Что скажешь?

Хэхуа, услышав это, очень обрадовалась: — Большое тебе спасибо!

— Ты так мне помог, не знаю, как тебя и благодарить!

Цзя Лянь усмехнулся: — Договорились, мы ведь вроде как земляки, да и революционная дружба.

— Взаимопомощь — это естественно, когда мне понадобится твоя помощь, тогда и поговорим!

Хэхуа, вспомнив о чем-то, лукаво спросила: — А с Лянь Эр'найняй ты разобрался?

Цзя Лянь с таинственным видом ответил: — Хоть и не полностью, но процентов на шестьдесят-семьдесят.

— Иногда мне кажется, что в прошлой жизни мы с ней были супругами!

— Это было бы прекрасно! — вздохнула Хэхуа. — Хоть мы и не властны над собой, но все же украли чужую жизнь, и должны хорошо относиться к родным этого человека!

— Я понимаю, — серьезно кивнул Цзя Лянь. — Когда я был маленьким, мои родители развелись.

— В детстве родственники говорили, что мама меня бросила, и тогда я ненавидел... Потом, когда подрос, понял, как ей было тяжело — мой отец часто приводил домой незнакомых женщин, и каждый раз разных...

— У меня еще есть сестра, мама забрала ее с собой, когда они расстались, она была такая же маленькая, как Цяоцзе... С тех пор я их больше не видел!

— Надеюсь, у них все хорошо в том мире!

— А ты?

— Кто у тебя в семье?

— ...Я сирота.

— Будь я проклят...

Вскоре стало известно, что Фэн-цзе заболела.

Ван Фужэнь ничего не оставалось, как временно поручить Ли Вань и Таньчунь управление домом.

Она собиралась, когда Фэн-цзе поправится, снова вернуть ей управление.

Но супруги Фэн-цзе переехали к старшему господину и, ссылаясь на разные причины, отказывались возвращаться.

А потом дошли слухи, что Цзя Лянь чем-то разгневал Цзя Шэ, тот его сильно избил и прогнал в родные места, в Цзиньлин.

Никто не смог его удержать, и Фэн-цзе, плача, последовала за мужем с дочерью.

Цзя Му, услышав об этом, сильно разозлилась, обругала Цзя Шэ и от гнева болела больше полумесяца. Всеми правдами и неправдами домочадцы ублажали старую госпожу, говоря, что потом постепенно вернут Лянь'эра с женой, и только тогда она успокоилась и выздоровела.

С тех пор дела домов Нин и Жун больше не касались Цзя Ляня и его жены.

Все смеялись над ними, что они потеряли влияние, лишились права управления домом и были отделены, чтобы начать самостоятельную жизнь.

Когда-то величественный и знаменитый Лянь Эр'е и госпожа Фэн теперь, как побитые собаки, уныло ушли...

Только Хэхуа знала, что это Цзя Лянь придумал способ спастись.

Так даже лучше, пусть сейчас им тяжело, но это лучше, чем в будущем, когда конфискуют имущество, превратиться в узников.

Но неизвестно, как он убедил Фэн-цзе, что она согласилась отказаться от власти и последовать за ним в Цзиньлин.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Супруги бегут из Нанкина

Настройки


Сообщение