— Пока Хэхуа пребывала в молчаливом раздумье, вернулись их родители.
Хайтан и Хэхуа прервали разговор. Хайтан пошла готовить ужин, а Хэхуа вышла на улицу, чтобы позвать Сяогоуцзы домой.
Уже совсем стемнело. Хэхуа бесцельно брела по улице.
Она была погружена в свои мысли и не смотрела под ноги.
А тут еще какой-то человек крался, прячась, и тоже не глядел по сторонам.
Хэхуа не заметила его и налетела прямо на него.
Рядом как раз оказался пересохший пруд, и бедняга полетел прямо туда.
— Ай-ой! — Что за слепой щенок! — На самого господина Жуя налетаешь! Да будь прокляты твои предки до восьмого колена! — кубарем скатился он по склону. — Ба-бах!
Раздался звук удара, и бедолага, описав в воздухе изящную дугу, шлепнулся на дно пруда, изрыгая проклятия.
Хэхуа с опаской огляделась: темно, да еще и заросли мешают, ничего не видно.
Но, судя по громкому и злобному голосу, ничего страшного не случилось... наверное.
Поэтому она, прикрыв рот рукой, чтобы не издать ни звука, под покровом темноты тихонько улизнула...
Цзя Жуй лежал в пруду, обхватив ногу руками, и жалобно стонал. Какая неудача!
Наконец-то удалось пофлиртовать с Фэн-цзе, и добрая сестрица сказала, чтобы он пришел сегодня вечером, и они побудут наедине.
Он, пользуясь темнотой, крадучись, пробирался сюда. Только вышел на эту улицу, как увидел двух знакомых, идущих навстречу.
Цзя Жуй, чувствуя себя виноватым, присел на корточки и спрятался в придорожных зарослях, собираясь подождать, пока они уйдут, а потом выйти.
Он смотрел только на тех двоих впереди, но не ожидал, что сзади вдруг появится какой-то сорвиголова, который не смотрит под ноги, и столкнет его в пруд.
От этого падения ему сильно досталось, нога очень болела, он даже встать не мог.
Оставалось только лежать и жалобно стонать, надеясь, что кто-нибудь пройдет мимо, услышит и вытащит его.
Прошло немало времени, прежде чем кто-то, проходя мимо, услышал крики Цзя Жуя и испугался.
— Это вы, господин Жуй?
Цзя Жуй, увидев, что кто-то пришел, взмолился: — Это я, скорее вытащите меня, я ногу сломал!
Тот посветил фонарем, сдерживая смех, сказал: — Ох, дело плохо, подождите, я позову кого-нибудь на помощь...
Цзя Жуй очень торопился, но ничего не мог поделать, оставалось только ждать.
Прошло еще немало времени, прежде чем тот человек вернулся с товарищем.
Они осторожно спустились вниз и помогли Цзя Жую подняться.
Цзя Жуй, морщась от боли, позволил им поднять себя наверх.
Вернувшись домой, Дайжу, увидев его в таком жалком виде, не преминул отругать.
Бабушка Цзя Жуя, видя, что внук так сильно пострадал, очень расстроилась.
Поблагодарив тех, кто привел его домой, она велела позвать врача.
Вскоре пришел врач, осмотрел раны Цзя Жуя и сказал: — Остальные части тела в порядке, разве что ссадины.
— Но вот левая нога, похоже, сломана... Берегите ее!
Сказав это, он выписал лекарства, как для внутреннего, так и для наружного применения.
Говорят, "перелом срастается сто дней", и это очень расстроило Цзя Жуя — не смог прийти на свидание, Фэн-цзе наверняка рассердится.
Но сейчас он ничего не мог поделать, выйти из дома не мог, малейшее движение причиняло сильную боль, даже фривольные мысли не приходили в голову...
На следующий день, подметая пол, Хэхуа услышала, как кто-то говорит, что вчера вечером внука школьного учителя, Цзя Жуя, кто-то столкнул в пруд, и он сломал ногу.
Его дед пришел в дом просить господина помочь найти виновника!
Хэхуа, услышав это, вздрогнула и невольно стала быстрее махать метлой.
Оказывается, это она его сбила!
Хорошо, что сбила, отлично!
Сломал ногу — не сможет приставать к Фэн-цзе.
Угрызения совести, мучившие Хэхуа, исчезли без следа. Можно сказать, она косвенно спасла ему жизнь!
Вчера вечером было так темно. Хэхуа порадовалась, что не проронила ни слова, и свидетелей не было.
Наверное, никто не узнает, что это она его сбила... На всякий случай, она эти два дня смирно сидела в покоях Дайюй, не выходя и не шатаясь без дела.
Когда Цзыцзюань послала ее к Фэн-цзе за вещами, она снова встретила Цаймина.
Они немного поговорили, Хэхуа, опустив голову, увидела, что он одет в туфли без подкладки, и спросила: — Разве в доме не выдали зимнюю одежду?
— Неужели в покоях Эр'найняй тебе не хватает обуви?
Цаймин с горечью улыбнулся: — Вчера я нечаянно испачкал чужую обувь, пришлось отдать ему свою...
Неужели это правда?
Или над ним издеваются?..
Вернувшись, Хэхуа попросила свою сестру Хайтан: — Бедный мальчик, в такой холод ходит в туфлях без подкладки.
Эх!
— Если бы я умела шить обувь...
Хайтан, услышав это, ткнула ее пальцем в лоб: — Раньше, когда тебя учили шить, ты то жаловалась на боль, то еще на что-то.
— А теперь говоришь такое, не иначе как хочешь, чтобы я сшила обувь для Цаймина?
Видя, что ее тайные мысли раскрыты сестрой, Хэхуа, теребя ее за рукав, закапризничала: — Сестрица, помоги мне!
Я уже похвасталась, не сделать нельзя.
— Ты поможешь мне сшить обувь, а я отдам тебе свое жалованье за полмесяца, хорошо?
Хайтан беспомощно сказала: — Ну и ты!
— В кого ты такая, любишь совать нос в чужие дела.
— Ничего не умеешь, а за все берешься.
— Чтобы сшить обувь, нужно хотя бы знать размер его ноги?
Хэхуа улыбнулась: — Это я знаю, я только что измерила его ногу лентой для волос, смотри, — с этими словами она достала из рукава ленту, на которой был завязан узел, — это размер ноги Цаймина.
— Дети растут, если обувь будет немного велика, ничего страшного! — Хэхуа, глядя, как сестра рисует выкройку, не удержалась и пробормотала.
Хайтан толкнула ее: — Это и без тебя понятно, иди поиграй, не мешай...
Через два дня обувь была готова.
Хэхуа отнесла ее Цаймину и сама надела ему на ноги.
Цаймин был очень тронут, со слезами на глазах сказал: — Спасибо, Хэхуа-сестра!
— Кроме моей родной матери, ты — второй человек, который так добр ко мне.
— Я обязательно отплачу тебе... — Хэхуа слышала, как он говорил, что его родная мать рано умерла, а мачеха плохо к нему относилась.
Теперь и отец умер, и его продали.
Хэхуа смущенно улыбнулась: — Это... пустяки, не принимай близко к сердцу.
— Хорошо служи, а я, когда будет время, приду к тебе поиграть!
Просто появился еще один приятель, Хэхуа не придала этому большого значения.
Всё равно в покоях Дайюй дел было немного, закончив работу, она играла с Сюэянь, Чуньсянь и другими, и жила довольно беззаботно.
Пока Цзя Жуй еще лечился, вдруг дошли слухи, что скончалась старшая госпожа Жун из Дунфу.
«Теперь у Лянь Эрсао еще меньше времени для тайных встреч со мной...» — с сожалением подумал он.
Когда его нога зажила, и он снова отправился в Жунгофу искать Ван Сифэн, та как раз была занята похоронами Цинь Кэцин, измучена и телом, и душой, и у нее не было сил с ним общаться. Она спокойно сказала: — Если ты еще раз придешь, я пошлю людей к твоему деду и спрошу, что это значит...
Цзя Жуй в страхе убежал, и злясь, и боясь.
Злился на ее резкую перемену, и боялся, что она и правда расскажет деду, и ему не поздоровится.
Фэн-цзе, чем больше думала об этом, тем больше злилась, и в конце концов послала людей, которые, накрыв Цзя Жуя с головой, избили его.
Слушая рассказ слуг о жалком виде Цзя Жуя после побоев, она почувствовала облегчение.
Цзя Жуй знал, что это Фэн-цзе подослала людей, но, чувствуя себя виноватым, не смел ничего сказать.
Дайжу, увидев синяки на его лице, не поверил его оправданиям, решив, что он подрался с кем-то на улице.
Поэтому он запретил ему выходить из дома и велел учить наизусть книги.
Цзя Жуй был обижен и подавлен, в уме он придумал сотни способов отомстить Фэн-цзе, но мог только злиться про себя, не смея даже приблизиться к воротам Жунгофу.
Хэхуа, вернувшись в этот день снаружи, почувствовала, что в комнате что-то не так.
Дайюй плакала во внутренних покоях, Цзыцзюань и Сюэянь утешали ее, а Ван Момо с людьми собирала вещи.
Тогда она подошла к Чуньсянь и спросила: — Баоюй опять довел госпожу до слез?
Чуньсянь покачала головой: — На этот раз не Баоюй.
— Из Янчжоу пришло письмо, господин болен, велел госпоже вернуться...
(Нет комментариев)
|
|
|
|