О произведении (4). Часть 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ло Сяолинь тогда лишь самоиронично улыбнулась: — Ли Жань, пожалуйста, не сбегай. Иначе я, иначе я...

После того как Ло Сяолинь отпустила её, Ли Жань, с завязанными глазами и связанными руками, втолкнули в повозку. Они мчались по дороге. Никто не давал Ли Жань ни еды, ни воды. Сердце Ли Жань было полно тревоги и страха, что её секрет раскрыт. Что больше всего её ужасало, так это мысль о том, что ей снова придётся пережить подобную боль...

— Действительно, это чудовище. Неудивительно, что даже столица пала, раз нынешний Владыка увлёкся этими еретическими путями.

— Не болтай ерунды, хочешь лишиться головы?

Похоже, по дороге конвоиры тихо переговаривались. Но больше никаких разговоров не было, и Ли Жань могла лишь примерно определить количество дней по продолжительности остановок повозки. Наконец её втолкнули, и она споткнулась о порог, упав на землю. Чёрная повязка, закрывавшая глаза, спала, и она наконец увидела своё нынешнее положение.

Перед ней стоял мужчина в тёмном парчовом халате со скрытым узором, держащий в руке веер, перед картиной. Когда он медленно обернулся, услышав доклад подчинённого, Ли Жань заметила, что на этом мужчине время оставило слишком много следов. Он был стар, сгорблен, разочарован, его сердце остыло до пепла.

— Гао Лиши, завтра будет дождь? Мои ноги так сильно болят! — Старик не спешил смотреть на Ли Жань, даже несмотря на то, что девочка прямо у входа поклонилась ему в глубоком поклоне.

Старый евнух, чьё имя было названо, согнулся, его голос был негромким, но пронзительным: — Ваш старый слуга уже приготовил жаровню в спальне.

— Гао Лиши, ты всё ещё самый заботливый, — старик тихо усмехнулся, поднял глаза и увидел, как Ли Жань поднялась с земли. Старик на мгновение замер, затем жестом попросил Гао Лиши подвести его поближе. Он медленно подошёл к Ли Жань и велел: — Поднимите её, я хочу посмотреть.

Ли Жань насильно подняли голову. Старик, разглядев её лицо, на мгновение растерялся. Он протянул руку и схватил Ли Жань за запястье: — Действительно, это так.

С неким ликованием он поспешно спросил: — Где твоя госпожа?

Ли Жань совершенно не понимала, о чём он говорит, и лишь покачала головой.

Старик крепко сжал тонкое запястье, его лицо покраснело: — Говори! Говори! Где она! Где она?!

Увидев это, Гао Лиши поспешно отослал остальных, сам закрыв дверь последним.

Старик, похоже, только сейчас заметил своё неподобающее поведение. Он глубоко вздохнул и отпустил руку Ли Жань.

Ли Жань смутно догадывалась, о ком говорил старик. Хотя она теперь могла видеть, её ноги и руки были скованы кандалами, полностью лишая её возможности двигаться. Поэтому она могла лишь стоять и ждать.

Юйсуй. Юйсуй. Ли Жань мысленно повторяла это имя, по которому так сильно скучала, и её ладонь становилась всё горячее. Вслед за этим её разум словно вспыхнул от искры, и перед глазами мелькнул красный свет. Когда Ли Жань снова пришла в себя, она была вся мокрая, а Юйсуй держала её в руке.

***

Глава двенадцатая. Высшая Бессмертная

В тот день Гао Лиши снова распростёрся на земле, подавляя голос и эмоции. Он поставил на кон свою жизнь, чтобы снова дать своему господину самый преданный совет: — Если воины в безопасности, то и Его Величество в безопасности.

Ли Жань тогда вдруг осознала: — О, так это и есть тот самый Император, о котором все так много говорят! — И тут же она вновь поняла, насколько могущественна ведьма, которая просто бросила её на землю. Ей не нужно было преклонять колени перед Владыкой, и даже сам Владыка умолял её. Молил о её благосклонности и милости. Так вот каков он, так называемый Сын Неба?

Этот Император когда-то принёс Великой Тан беспрецедентное процветание, но в самый разгар благополучия он же столкнул народ в бездну. Ань Лушань был лишь началом. Смерть Благородной наложницы, которая когда-то была единственной под Императором, на самом деле не смогла по-настоящему стабилизировать династию. В конце концов, с самого начала суть «очищения окружения правителя» была именно такой. После сокрушительного падения последовала битва за сердца людей. Упорная, ожесточённая, где всё делалось ради интересов высшего правителя. А те, кто когда-то извлёк выгоду из политики Тай-цзуна «накопления богатства среди народа», готовы ли они были отплатить за это, узнав правду? Ли Жань мысленно поставила большой вопросительный знак.

Однако они, вероятно, никогда не узнают этой правды.

Юйсуй, глядя на ошеломлённую Ли Жань, сидящую на земле, захотелось улыбнуться. С того дня, как Ли Жань потеряла сознание, у неё постоянно была лихорадка и сильное потоотделение. Гао Лиши каждый день поручал специальному человеку заботиться о ней. Когда Кун Чань нашла её, её огромный размер до смерти напугал маленькую служанку, присматривавшую за Ли Жань. Настолько, что, увидев, как Ли Жань схватила нефритово-белая рука, появившаяся из-под потолка, она без единого звука упала в обморок. Но Ли Жань ничего этого не знала, потому что она очнулась только тогда, когда Юйсуй схватила её.

— Девочка, знаешь ли ты, что снова побывала на волосок от смерти? — Юйсуй присела и потянула Ли Жань за ухо. Она потянула, мрачно говоря ей на ухо.

Ли Жань вздрогнула, её ухо, за которое её тянули, покраснело. Молчание Ли Жань очень расстроило Юйсуй. Но она была ведьмой, считавшей себя «самой элегантной женщиной» в мире. Она подавила своё недовольство и гнев: — Маленькая Ли Жань, ты наконец-то научилась этикету?

Этикет, как оказалось, был чем-то, что ведьма очень ценила. Этикет, о котором говорила Юйсуй, вероятно, не был связан с иерархией господина и слуги, как во дворцах или знатных домах. Скорее всего, это было уважение к самой Юйсуй. У Юйсуй не было особых требований к этой молчаливой и непослушной девочке Ли Жань. Просто она глубоко понимала, каково это — стать чужаком, поэтому и взяла Ли Жань к себе. Кроме того, возраст Ли Жань вызвал у Юйсуй сострадание. Но Юйсуй никогда не говорила об этом. Юйсуй действовала исключительно по настроению. Ей не нужно было, чтобы кто-либо понимал её добрые намерения.

Ли Жань была просто замкнутой среди детей. Она последовательно теряла близких, пережила предательство и боль от тех, кого знала, а затем, по неволе, превратилась в нечто, что было «ни человеком, ни призраком». Вероятно, не было более трагичного и невезучего ребёнка, чем она.

Когда Юйсуй так спросила, Ли Жань сразу же сникла. Она потянула Юйсуй за рукав, словно умоляя. Ли Жань лишь делала движения, но не говорила, и Юйсуй было одновременно и досадно, и смешно. Наконец, она стиснула зубы, полуулыбаясь, и выдавила сквозь них: — Маленькая Ли Жань, ты голодна?

Ли Жань поспешно покачала головой, ещё крепче ухватившись за рукав Юйсуй. Она открыла рот, очень боясь, что Юйсуй снова бросит её. Она не говорила не из гордости, а просто от страха. Как ей было не бояться, когда её везли связанной и с завязанными глазами из Лунъю до Цзяньнаня? Единственная её особенность заключалась лишь в том, что ей не нужна была еда для поддержания жизни; в остальном она ничем не отличалась от обычного ребёнка. Поэтому, увидев Юйсуй, она словно ухватилась за последнюю соломинку — во что бы то ни стало она хотела остаться с ней.

— Но я голодна, — сказала ведьма. Ошеломлённый Гао Лиши поспешно приказал подавать еду. Конечно, из-за подавляющей силы Юйсуй он не смел не приготовить и для Ли Жань.

По сравнению с Гао Лиши, который большую часть жизни провёл, угождая другим, его господин выглядел явно более измождённым, чем до встречи с Юйсуй. Он молча сел на свой стул, крепко прижав руки к коленям. Эта болезнь мучила его уже давно, а непрекращающиеся дожди после прибытия в Шу только усугубили его состояние. Юйсуй наблюдала за этим, внутренне вздыхая. Все те, с кем она когда-то пересекалась, уже давно ушли в землю. Теперь даже Санлан состарился.

Этот обед проходил в угнетающей тишине. Гао Лиши внимательно прислуживал своему господину, низко опустив голову и искоса поглядывая на нескольких человек за столом. О Принцессе Юйсуй он тоже слышал от Его Величества. Но Император всегда говорил о ней таинственно, и Гао Лиши считал её лишь колдуньей, владеющей тёмной магией. Те, кто находился рядом с Императором, помимо необходимой лести, должны были держать свои глаза и рот на замке. То, что не следовало видеть или говорить, могло в любой момент стоить им жизни.

Тишина висела в воздухе.

— Девочка, как тебя зовут? — Ли Лунцзи, глядя на простые супы и блюда на столе, тихо и, как ему казалось, ласково спросил Ли Жань, сидевшую по правую руку от него.

Ли Жань всё ещё немного нервничала от того, что рядом с ней сидел бывший Император. Однако её ответ на его вопрос не был таким «польщённым», как он ожидал. Ли Лунцзи не знал характера Ли Жань, но Юйсуй и Кун Чань прекрасно это понимали. Юйсуй держала в руках горячую кашу с куриным мясом и молчала. Глаза Кун Чань блестели, когда она смотрела на живых кур во дворе.

Медленно и грациозно вошла женщина, холодная и величественная, представляющая собой полную противоположность стилю Юйсуй. Женщина переступила порог и опустилась на колени рядом с Юйсуй, кивнув: — Приёмная мать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение