О произведении (4) (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— ...Что?

Кун Чань вздрогнула, почувствовав недовольство своей госпожи.

Юйсуй, прищурившись, холодно усмехнулась: — Это я приказала убить твою благородную наложницу? Это я дала на это согласие?

— В той ситуации, в той ситуации! — взволнованно оправдывался старик. — Если бы я не кивнул, они бы убили и меня!

— С нашей первой встречи, когда Императрица правила двором, я наблюдала, как ты шаг за шагом устранял всех несогласных.

Шангуань Ваньэр, даже Тайпин — ты никого не пощадил.

— Они сеяли хаос в правительстве, им не было места в этом мире! — Но старик быстро осознал, что для таких людей его любимая благородная наложница была точно такой же. Хранящий сокровище сам навлекает беду.

Старик бессильно опустился на землю.

— Санлан, я здесь не для того, чтобы вспоминать прошлое, — Юйсуй совершенно не заботилась о статусе, положении или даже физическом состоянии этого мужчины. Без колебаний она озвучила свою цель: — Отдай маленькую Ли Жань.

— Я... не знаю!

— Условия, говори. Назови свои условия, — холодно усмехнулась Юйсуй. — Ты же привёл моего слугу из Лунъю, чтобы договориться со мной, не так ли?

— Она так важна для тебя? — Выражение лица старика было сложным. — Та резня в деревне Янгуань...

— Они это заслужили, — Юйсуй приподняла бровь. — Санлан, я уже говорила, не говори лишнего о том, что тебя не касается. Смерть — единственное пристанище для человека, благородная наложница просто ушла раньше тебя.

— Но если бы ты пришла тогда, этого бы точно не случилось...

Если бы перед Юйсуй не был человек, да ещё и старик, она бы, наверное, приказала Кун Чань разорвать его. Этот человек был внуком той женщины, которая дала Юйсуй новое понимание женщин. Поэтому Юйсуй всегда хотела пощадить его, не желая слишком многого требовать.

Испугавшись холодного взгляда Юйсуй, бывший император опустил голову и всхлипнул: — В общем, в общем, благородная наложница не виновата.

— Она не виновата. Но ты всё равно не хочешь признать свою ошибку, — Юйсуй тихо вздохнула, погладив по плечу красную лисицу Кун Чань.

Кун Чань получила задание и неохотно поднялась. Вот почему она так ненавидела людей. Она думала, что госпожа уже отказалась от того упрямого ребёнка. Кто бы мог подумать, что она проделала такой путь ради неё! Что случилось с госпожой? Почему она так заботится об этом ребёнке?

— Юйсуй, Ведьма, ты ведь знаешь, чего я хочу, — старик, увидев, что Юйсуй выпустила Кун Чань, начал отступать. Он пошёл на компромисс, желая снова обсудить условия с Юйсуй. В конце концов, это всего лишь ребёнок, он и близко не так важен, как благородная наложница или империя.

— Но я больше не хочу говорить, — Ведьма закрыла глаза, и в этот момент император почувствовал, как его пробирает дрожь. Стены, пол, потолок и даже балки — всё, казалось, было усеяно этими чёрными глазами. Это чувство лишило его самообладания, пот стекал по спине.

Юйсуй протянула руку, и вдруг Ли Жань появилась в её ладони, удерживаемая за воротник на затылке. Ли Жань широко распахнула глаза, и при виде Юйсуй они засияли: — Юйсуй?

Она думала, что больше никогда её не увидит.

Юйсуй недовольно взглянула на неё и упрекнула: — Невежливо!

Такое взаимодействие вызвало у старика сильную зависть. Казалось, он сам не знал, когда его восприятие людей и суждения о них исказились. И теперь он совершил одну серьёзную ошибку за другой!

— Как ты здесь оказалась? — Ли Жань не знала, что старик рядом с ней был когда-то всемогущим правителем; сейчас в её глазах была только Юйсуй.

Никто не знал, о чём думает Юйсуй. Она просто спокойно смотрела на Ли Жань, но словно видела сквозь неё других людей. Услышав вопрос Ли Жань, она покачала головой: — А где та маленькая девочка, что была с тобой?

Что ещё Юйсуй не знала? Ли Жань невольно стиснула зубы. Она не хотела упоминать Ло Сяолинь.

— Хе-хе, — увидев такую реакцию Ли Жань, Юйсуй бросила её на землю. — Ли Жань, после твоего ухода все цветы завяли.

Автор говорит: Этот текст, по моей задумке, всё ещё находится в стадии пролога. Так что, пожалуйста, не торопитесь, позвольте мне рассказать всё не спеша.

Одиннадцатая сцена: Маскировка

То пьянство полностью отложило поездку Ли Жань.

Проснувшись, Ло Сяолинь больше ничего не упоминала, как будто её пьяное бесчинство никогда не происходило.

Ло Сяолинь по-прежнему каждый день принимала гостей в переднем зале, а Ли Жань была отправлена на кухню помогать по хозяйству.

Ли Жань довольно хорошо справлялась с кухонными делами. Ведь после того, как её отец и брат ушли в армию, она долгое время помогала матери готовить.

Матушка Ло, заведующая кухней, очень любила трудолюбивую маленькую Ли Жань, и иногда, когда в переднем зале оставались хорошие вещи, она щедро делилась ими с ней.

Просто иметь еду было уже большой редкостью, и Ли Жань почти прослезилась от радости, когда ей дали кусок копчёного мяса.

Однако она не съела его, а бережно завернула в промасленную бумагу и отнесла Ло Сяолинь.

Что только Ло Сяолинь не ела к тому времени? Она не выказала ни благодарности, ни презрения к щедрости Ли Жань. Ли Жань явно чувствовала её отчуждение. Но так было даже лучше, по крайней мере, Ли Жань не чувствовала такого большого давления.

Так они и жили, спали в одной комнате, но видели разные сны.

Ли Жань всё больше чувствовала, что не может рассказать правду такой Ло Сяолинь. Они обе изменились.

Наступил очередной Праздник фонарей, и этот важный пограничный город тоже окрасился в праздничные цвета.

Ло Сяолинь рано утром нарядилась и вышла из дома, а к полудню принесла Ли Жань пирожные.

Она обняла Ли Жань и сияюще улыбнулась: — Маленькая Жань, я так счастлива.

Ли Жань слегка вздрогнула, и когда её внезапно оттолкнули, она почувствовала боль в шее — словно её укололи иглой.

— Ли Жань, ты палач! — В голове Ли Жань всё помутнело, она почувствовала, как её качнуло, и она упала в объятия Ло Сяолинь. Ло Сяолинь обняла её, как много лет назад. Но на этот раз она бессвязно произносила злобные и полные отвращения проклятия: — Ли Жань, чтоб ты сдохла!

Проснувшись, Ли Жань обнаружила, что находится в железной клетке. В клетке стоял таз с чистой водой и миски с чем-то похожим на рыбьи кости или остатки гнилых овощей.

Она подняла голову, Ло Сяолинь сидела снаружи клетки. Она слегка улыбалась, глядя на Ли Жань, неизвестно о чём думая.

— Ли Жань, как ты убила столько людей? Мм? — Увидев, что Ли Жань проснулась, Ло Сяолинь хихикнула и подошла к клетке. Она протянула руку и схватила Ли Жань за подбородок: — Говори! Ты, убийца!

— Это не я, — Ли Жань стиснула зубы, мышцы щёк напряглись.

— Хочешь отпереться? — Ло Сяолинь возмутилась и усилила хватку. — Столько соседей и односельчан, как ты могла это сделать? Ли Жань, ты всё ещё считаешь меня той неразумной Ло Сяолинь?

Ли Жань действительно чувствовала, что Ло Сяолинь ведёт себя необъяснимо. Независимо от причины, действия Ло Сяолинь ожесточили сердце Ли Жань. Поэтому она отказалась от возражений и объяснений.

Но Ло Сяолинь восприняла молчание Ли Жань как согласие и сказала: — Господин, как и ожидалось, говорил правду!

— Господин, кто это? — Ли Жань почувствовала, что это не те слова, которые она должна была сказать, но голос сам вырвался изо рта. Её тыльная сторона ладони горела, словно собиралась загореться. Она опустила голову и обнаружила, что скрытая ранее руна снова излучает тусклое красное свечение.

Ли Жань невольно тихо воскликнула: — Госпожа...

«Госпожа» — это почтительное обращение к родителям. Ло Сяолинь изменилась в лице, услышав, как Ли Жань снова произнесла неуместное слово.

— Неужели, неужели ты видела свою...

Как только речь зашла о духах и божествах, можно было понять, как десятилетняя Ли Жань могла за одну ночь убить всю деревню. В этот момент Ло Сяолинь почувствовала себя виноватой. В конце концов, Ли Жань была первоначальной жертвой. Ребёнок, которого вся деревня собиралась принести в жертву ради спасения своих жизней, был прямо перед ней. Но она не могла не захотеть задушить её, чтобы успокоить души односельчан, которые погибли ужасной смертью из-за своих злых намерений.

— Госпожа Пяньжань, лучше предоставить это дело Господину.

Пока Ло Сяолинь колебалась, господин Хоу Ланцзюнь, опустив голову, вошёл. Ли Жань только тогда поняла, что её держат под землёй. Господин Хоу Ланцзюнь держал лампу, и её тусклый свет освещал его тёмное лицо. Он подошёл к Ло Сяолинь и увёл её от железной клетки.

Он тихо сказал Ло Сяолинь на ухо: — Госпожа Пяньжань, я дам тебе всё, что ты захочешь... но сейчас Господин хочет видеть маленькую сестру Ли.

Ло Сяолинь просто позволила ему обнять себя, отчаянно глядя на Ли Жань. Она опустила руку: — Господин, как он узнал о ней?

— Она имеет особую связь со старым знакомым Господина, — господин Хоу Ланцзюнь слегка улыбнулся. — Госпожа Пяньжань, как только великое дело Господина будет завершено, маленькая сестра Ли, естественно, будет возвращена.

Ло Сяолинь упрямо не соглашалась; по её мнению, если человек попадал в руки Господина, то уже не было никакой возможности вернуться. — Пяньжань, не упрямься. Ты забыла, чья твоя жизнь?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение