Глава 7: Пир в Хунмэнь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На банкете, соблюдая этикет, Янь Шу вошёл в зал через правую боковую дверь, а Чжоу Бин и Ван Шоу, как гости, вошли через левую.

Янь Шу, как хозяин, занял главное место, обращённое на юг, выполняя обязанности радушного хозяина. Чжоу Бин и Ван Шоу заняли места справа и слева соответственно.

— Прошу, господа Чжоу и Ван, с тех пор как я занял должность министра войны, у меня было много дел, и я не успел как следует принять своих коллег. В начале месяца я не смог принять любезное приглашение господина Вана из-за служебных обязанностей, и это тяготило меня много дней. Поэтому я специально организовал этот банкет, искренне желая подружиться с вами обоими. Прошу вас, не стесняйтесь.

— Что вы, господин Янь, ваш банкет в резиденции — это уже большая искренность, — в чиновничьем мире друзья всегда лучше врагов, слишком много врагов не позволят выжить при дворе.

После трёх кругов вина Янь Шу поднял голову и обратился к стоящему рядом слуге: — Пригласите сюда госпожу Хуань Юй. Думаю, господа уже не терпится увидеть эту чанъаньскую красавицу?

— Ха-ха-ха, господин Янь, вы так предусмотрительны! Госпожу Хуань Юй из Лояна не так-то просто пригласить, а сегодня господин Янь смог пригласить её в свою резиденцию для танца. Похоже, господин Янь приложил немало усилий? — Чжоу Бин погладил бороду, на его лице появилось возбуждённое выражение.

В этот момент Хуань Юй, ступая лёгкой и изящной походкой в туфлях, вышитых золотыми нитями в виде лотосов, грациозно вошла в зал: — Хуань Юй приветствует всех господ.

С этими словами она изящно поклонилась, затем слегка подняла голову, на её лице расцвела чарующая улыбка, способная погубить города, обжигая взгляды присутствующих.

— Какая прекрасная и изящная красавица, чудесно, чудесно! — Чжоу Бин, не дождавшись, пока Хуань Юй закончит поклон, не удержался и захлопал в ладоши, его глаза сияли. — Госпожа Хуань Юй из Лояна, и впрямь, соответствует своей славе! Её фигура, её внешность поистине вызывают восхищение!

— Конечно, госпожа Хуань Юй не только красива лицом и фигурой, но и её талант в пении, танцах и игре на инструментах поистине удивителен. Однако хорошее вино и прекрасный вид, разумеется, следует оставить напоследок. Эй, кто-нибудь, приготовьте место для госпожи Хуань Юй. И пусть начнутся песни и танцы, — многозначительно сказал Янь Шу Чжоу Бину и Ван Шоу.

Хуань Юй заняла место сбоку от Янь Шу, ожидая начала представления.

Не прошло и четверти часа, как в зал вошли около десяти молодых девушек, выстроились для танца и под ритмичные удары барабанов начали своё выступление.

— Господа Чжоу и Ван, как называется этот танец? — Янь Шу поднял руку и указал на танцующих девушек. — Разве это не «Походная рана», танец, описывающий, как древняя женщина долго ждала возвращения мужа с войны, а он умер в военном лагере от невыносимых лишений?

— Ох, господин Ван, у вас прекрасный глаз! Вы смогли узнать такой непопулярный танец. Это, конечно, признак вашей эрудиции, я восхищаюсь вами, — сказал Янь Шу, невольно глубоко вздохнув.

Чжоу Бин не был глупцом и понял скрытый смысл. Он спросил в ответ: — Неужели у господина Яня в последнее время есть какие-то тревоги?

— Есть одна такая тревога. Господа знают, что я только что занял должность министра войны и отвечаю за все военные дела. Сейчас наши отношения с различными военачальниками напряжены, и война неизбежна. Однако многие солдаты бунтуют и устраивают беспорядки, и причина этого кроется в военных припасах. Мы все знаем, что вино, выпитое на следующий день, теряет свой аромат, а рис, промокший в воде, портится. Что же это значит? — Янь Шу поднял бокал, понюхал вино и продолжил говорить сам с собой.

— Неужели такое возможно? Я об этом никогда не слышал, — Чжоу Бин был тайно поражён. Что же задумал Янь Шу? Неужели он уже что-то узнал?

— Я кое-что выяснил, у меня есть некоторые зацепки, и я даже поймал одного человека. Эй, кто-нибудь, приведите его сюда! — Янь Шу похлопал по голове и громко крикнул слугам за дверью.

Слуги резиденции Янь привели толстого мужчину лет сорока в грубой одежде. На его лице были отчётливо видны следы побоев, одежда была изодрана в клочья, а выражение лица было испуганным и потерянным. Было очевидно, что он подвергся суровому допросу.

— Господин Чжоу, этого человека зовут Цинь Мин. Он повар на Западном плацу Чанъаня, и он отвечал за приём провизии. Однако на этот раз он принял заплесневелый рис. Я послал людей, чтобы они преследовали его всю ночь, и в конце концов поймали. Но после того, как мы его поймали и подвергли суровому допросу, он рассказал нечто невероятное: этот негодяй сказал, что рис уже был испорчен, когда его привезли, а человек, который доставил заплесневелый рис, дал ему сто лянов серебра и велел положить рис рядом с водопроводом, а затем инсценировать прорыв водопровода, чтобы рис затопило, а после этого он должен был бежать. А когда я спросил дальше, меня это ещё больше шокировало: этот негодяй сказал, что рис был доставлен управляющим резиденции заместителя министра Хубу Лян Шифэна! Я тут же отправился в резиденцию Ляна, чтобы арестовать его, но управляющий сбежал, и я не смог его найти! — Янь Шу сердито постучал по столу, его лицо было очень серьёзным.

— Неужели такое возможно? — Чжоу Бин спросил, хотя и знал ответ.

— Да, это так. Но я знаю, что господин Лян — ваш надёжный помощник, господин Чжоу. Неужели вы действительно ничего не знали об этом? — Янь Шу снова поднял бровь и спросил.

— Я действительно ничего не знал об этом! Я всегда был честным чиновником, вы же знаете, всегда был осторожен и не допускал ни малейших ошибок. Кто бы мог подумать, что под моим началом произойдёт такое! Если это правда, то прошу господина Яня обязательно разобраться по справедливости. Однако, господин Янь, не слушайте клевету других, чтобы не испортить отношения между коллегами, — Чжоу Бин поспешно успокаивал Янь Шу.

«Честный чиновник, как вы только можете такое говорить и думать?» — Янь Шу презрительно усмехнулся про себя, но вслух сказал: — Конечно, если бы я не знал, что господин Чжоу — честный и неподкупный чиновник, который никогда не будет брать взятки и нарушать закон, я бы не пригласил вас сегодня в свою скромную резиденцию. Я, конечно, считаю вас своим близким другом, поэтому и говорю с вами так откровенно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Пир в Хунмэнь

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение