Глава 2: Первая встреча у ручья

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Мисс, вы действительно должны быть осторожнее, если вы поранитесь, матушка с меня шкуру спустит!

Янь Шу услышала звонкий, как серебряный колокольчик, женский голос неподалеку. Ей не нужно было даже смотреть, чтобы понять: это наверняка какая-то юная служанка тайком сбежала со своей госпожой.

Янь Шу с интересом направилась к источнику голоса и, следуя за ним, вышла к водопаду в конце Павильона Сбора Хризантем. Здесь голубые камни и ручей сливались в единое целое.

Журчание воды, ударяясь о камни в ущелье, словно играло естественную небесную мелодию. Скалы, стоящие вокруг, были произведением искусства, созданным природой. Однако самым примечательным было не восхищение мастерством природы. Янь Шу присмотрелась и поняла, что женщина, стоящая посреди воды, возможно, и есть истинный дар природы.

Та женщина стояла на поросшем мхом голубом камне в ручье. Ее черные волосы рассыпались по плечам, и хотя отдельные пряди были растрепаны, они, казалось, гармонировали с этим природным пейзажем, придавая ей особый шарм. Легкая алая вуаль облегала ее тело, а на полуобнаженной ключице расцветал красный цветок сливы, невероятно соблазнительный.

Изящные нефритовые стопы босыми ступали по поросшему мхом голубому камню, а на одной тонкой лодыжке был привязан звонкий, изысканный колокольчик. Женщина грациозно взмахнула бровями, алые губы слегка приоткрылись, и она начала танцевать под самую прекрасную музыку этого горного ручья. Колокольчик издавал чистый звон, словно желая слиться с природой, создавая невыразимое великолепие и неописуемую грацию.

Янь Шу невольно замерла, зачарованная, и остановилась.

Она словно не могла оторваться от этой прекрасной картины. Если бы она все еще была беззаботной девушкой, то, наверное, тоже любила бы танцевать с этим ручьем и быть единым целым с горным лесом.

В этот момент женщина заметила вдалеке застывшего в оцепенении мужчину. Она, казалось, привыкла к таким сценам и не выказала особых эмоций или реакции. Возможно, любая другая девушка давно бы смущенно убежала, надев туфли.

Но эта женщина, чьи весенние глаза несли в себе на три части очарования и на семь частей неземной чистоты, продолжала танцевать, словно мужчины и вовсе не существовало.

Возможно, из-за скользкого камня, нефритовая стопа женщины поскользнулась, и она, потеряв равновесие, случайно упала в реку.

Женщина еще не успела вскрикнуть, как ее маленькая служанка рядом воскликнула: — Спасите! Моя госпожа упала в воду!

Служанка, увидев, как ее госпожа упала в воду, испуганно закричала, и это наконец-то привело Янь Шу в чувство, которая до этого словно витала в облаках.

Янь Шу поспешно вдохнула и прыгнула в воду, чтобы схватить то алое пятно, что все еще барахталось в воде. К счастью, вода здесь была не слишком быстрой, а Янь Шу с детства хорошо плавала. Она нашла женщину в воде, обхватила ее за талию и вытащила на берег эту прекрасную, хрупкую женщину.

Вытащенная на берег женщина, вероятно, потеряла сознание от течения и была без чувств. Маленькая служанка рядом была в отчаянии и не знала, что делать.

Янь Шу думала только о спасении человека, забыв о приличиях между мужчиной и женщиной, и наклонилась, чтобы дать дыхание женщине.

В этот момент стоявшая рядом и волновавшаяся служанка остолбенела от испуга. Однако этот метод действительно сработал: когда мягкие губы прижались к холодным, женщина медленно пришла в себя.

Женщина слегка приоткрыла глаза, и в них, казалось, была врожденная грация.

Янь Шу осознала, что женщина очнулась, и поспешно поднялась. В этот момент нефритовая рука женщины вдруг обхватила шею Янь Шу, и она, воспользовавшись моментом, села.

Капельки воды на ресницах красиво блестели в лучах заходящего солнца, и Янь Шу снова потеряла самообладание.

Женщина посмотрела на слегка покрасневшее лицо Янь Шу, на ее промокший и растрепанный вид, а также на ее ошеломленное выражение, и безразлично улыбнулась. Она подумала: «Еще один распутный молодой господин, падкий на красоту. Жаль такую хорошую внешность». Ее алые губы слегка приоткрылись, и она произнесла: — Господин, вы уже достаточно насмотрелись на вашу служанку?

Мягкий голос, казалось, мог утопить человека в неге.

Янь Шу наконец осознала свою невежливость и поспешно убрала руки, выпрямившись: — Я был груб. Спасение было внезапным, прошу госпожу простить меня.

— О каком прощении может идти речь? Если бы не господин, который спас вашу служанку, я бы уже давно покоилась в этой реке. Ваша служанка не успевает выразить свою благодарность.

Женщина говорила искренне, лишь уголки ее губ слегка приподнялись.

— Нет, госпожа, он распутник! Пока вы были без сознания, он воспользовался ситуацией и поцеловал вас!

Стоявшая рядом служанка, не понимая истинной причины, скрежеща зубами, рассказывала о произошедшем, словно Янь Шу совершила нечто непростительное, и смотрела на нее так, будто хотела съесть живьем.

Это ведь был первый поцелуй ее госпожи!

Янь Шу рядом, словно немой, съевший горький корень, не могла ничего сказать. "Я тоже впервые кого-то поцеловала, хорошо?" — подумала она, но лишь спокойно произнесла: — Мой поступок не был легкомысленным по отношению к госпоже. Это было сделано лишь в спешке ради спасения жизни. Надеюсь, госпожа проявит великодушие.

Женщина посмотрела на этого молодого господина, и ее глаза снова стали ясными. Она очаровательно улыбнулась: — Раз так, господин спас меня, господин поцеловал меня. Почему бы нам не считать это квитанцией и не беспокоиться об этом больше?

— Отлично, — Янь Шу не хотела больше ничего объяснять.

Женщина медленно поднялась: — Раз господин спас меня, то я должна поклониться вам.

После поклона женщина в сопровождении служанки удалилась.

Какая грациозная женщина! С женской нежностью, но в делах она была решительна.

К счастью, Янь Шу сама была женщиной, иначе, с такой внешностью и манерами, ее душа была бы похищена.

Сказав это, Янь Шу потрогала свое все еще встревоженное сердце.

На следующий день, в резиденции Князя Цзина.

— Ваш покорный слуга, конечно, сделает все возможное, чтобы выполнить свои обязанности и избавить Его Величество и Князя от забот.

После того как Янь Шу стала Министром Шести Ведомств, она, как и положено, явилась к главе Шести Ведомств, чтобы доложить о своем назначении.

Раньше Чжэнъи Дафу четвертого ранга мог обсуждать дела только на придворных собраниях с другими чиновниками. Большинство чиновников считали, что этот Дафу не способен на военные дела, а лишь пустословит о древности и современности на собраниях, а государственные дела для него — лишь пустая теория. Они не обращали особого внимания на этих ученых-чиновников.

Со временем они забыли, что Янь Шу был тем самым Цзюйжэнем, получившим высшую ученую степень в области литературы и военного дела, которого Его Величество лично пожаловал в Год Цзяцзы.

— Министр Янь, вы служите уже более трех лет. Если бы не ваше умелое управление эпидемией в Лунси, этот князь действительно подумал бы, что Министр Янь такой же, как и те старомодные чиновники, которые только теоретизируют. Но на этот раз Министр Янь совершил великий подвиг, и это заставило меня взглянуть на вас по-новому.

Ли Чун впервые взглянул на Янь Шу по-настоящему. Видя, что Янь Шу красив и статен, он сначала думал, что это всего лишь ученый, который умеет лишь подражать изящным манерам и не способен на великие дела. Но на этот раз он удивительным образом решил проблему эпидемии, которую никто не мог решить, что действительно заставило Ли Чуна оценить его на три пункта выше.

— По милости императора, получая жалование монарха, избавлять его от забот — это обязанность вашего покорного слуги. Однако ваш покорный слуга обладает скудными способностями и должен добросовестно выполнять свои обязанности, — ответила Янь Шу размеренно, не выказывая ни малейшего повода для восхищения, ни малейшей оплошности.

Иногда нужно уметь быть гибким. За три года службы Янь Шу приобрела некоторое понимание придворной жизни.

Когда она только пришла ко двору, ее положение было неустойчивым. Чиновнику из бедных ученых, чтобы преуспеть при дворе, естественно, нужно было научиться лавировать между сторонами.

Поэтому все эти годы Янь Шу действовала осторожно, шаг за шагом, и создала часть своих сил при дворе.

Как говорится, готовь зонт до дождя. Когда наступит буря, она, безусловно, будет сильной.

Ли Чун, услышав ее неудовлетворительный ответ, презрительно взглянул на Янь Шу: — Господин Янь, хоть вы и вышли из военных экзаменов, но многие годы были гражданским чиновником. Дела Бинбу всегда сложны, интересно, сможет ли господин Янь справиться с такой важной задачей?

— Не подведу доверия Князя, — Янь Шу подняла руку и поклонилась Ли Чуну.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Первая встреча у ручья

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение