Глава первая. Хогвартс Экспресс 

Гермиона Грейнджер прошла сквозь стену между платформами 9 и 10 и появилась на платформе 9¾ именно так, как профессор. Макгонагалл сказала, и при первом взгляде на Хогвартс-экспресс у нее перехватило дыхание.
И не потому, что это был самый впечатляющий поезд, который она когда-либо видела (хотя величие красного паровоза было неоспоримым), а скорее потому, что это, больше, чем что-либо другое, даже учитывая посещение Косого переулка в июле, заставило ее осознать, насколько сильно изменилась ее жизнь. И насколько жизнь измениться в будущем.

С тихим "Фу-уу-ум" позади нее появились ее родители, и, обернувшись, она увидела, что они оглядываются по сторонам с благоговением и небольшим страхом, отчаянно пытаясь скрыть и то, и другое.

Страх в их глазах задевал, особенно потому, что Гермиона надеялась, что, наконец, кто-нибудь объяснит им, почему вокруг нее происходит так много неестественных вещей, и это пройдет. Но это была старая боль, которую она привыкла игнорировать и с каждым днем справлялась все лучше, поэтому Гермиона позволила себе улыбнуться посмотрела на своих родителей и воскликнула:

— О, мама, папа, разве все это не чудесно?
Ее мать улыбнулась, и Гермиона была счастлива видеть, что это искренне.

— Да, это действительно так, — сказала она, а затем тихим, задумчивым тоном добавила — Я все еще не могу поверить, что нормальные люди понятия не имеют ни о чем из этого.

Еще одна вещь, которая задела, и на этот раз в том смысле, с которым Гермиона была не особенно знакома. С тех пор как профессор Макгонагалл появилась со своим письмом из Хогвартса, и с тех пор, как они отправились в Косой переулок, у ее родителей вошло в привычку использовать термин "нормальные люди" для обозначения тех, у кого нет магии. Такие, как Дэн и Эмма Грейнджер.

Те, кто не похож на Гермиону Грейнджер.
— Похоже, мы немного рановато — сказал отец Гермионы, Дэн Грейнджер, вырывая почти двенадцатилетнюю девочку из ее гнетущих мыслей.
— Немного? —Спросила Эмма Грейнджер. — Мы пришли больше чем на час раньше! Это место похоже на кладбище!

— Все не так уж плохо, — немного оправдываясь, сказала Гермиона, в конце концов, именно из-за ее волнения они пришли сюда так рано. — Кроме того, так я смогу выбрать хорошее место до того, как все всё займут.
— Ладно, — сказал Дэн, — давай посадим тебя на поезд.
Это не заняло много времени. Прощаний тоже не было. И в мгновение ока Гермиона стояла в Хогвартс-экспрессе с волшебным сундуком в руке и смотрела, как ее родители возвращаются сквозь стену на вокзал Кингс-Кросс, зная, что она больше не увидит их до Рождества.

Неудивительно, что эта мысль не стала для нее шоком; она много лет знала, что в этом возрасте будет посещать школу-интернат, только теперь вместо школы Мэйфилд для девочек в Суссексе она отправится в школу чародейства и волшебства Хогвартс в Шотландии, чтобы, наконец, познакомиться с другими детьми, похожими на нее.
Она не могла дождаться.

Несмотря на то, что поезд был почти пуст, в нем все еще было несколько студентов, все они были намного старше ее. Это заставляло Гермиону чувствовать себя очень неловко, поэтому она избегала их купе, хотя ей хотелось бы с кем-нибудь посидеть.

И тут она увидела его. Сквозь дверное стекло.
Он сидел у окна, в его руках была книга, названия которой она не разглядела, а рядом — белоснежная сова в клетке. Он был маленького роста, довольно худощавый, носил очки в круглой оправе, а его волосы были более темными, чем у нее, и несколько более укрощенными. Но самое главное, он явно был первокурсником.

Гермионе потребовалась секунда, чтобы взять себя в руки, затем она осторожно постучала и приоткрыла дверь.

— Доброе утро, — сказала она, когда очень зеленые глаза мальчика встретились с ее глазами. — Вы не возражаете, если я присоединюсь к вам?
— О, нет, пожалуйста, садитесь — сказал он, и Гермиона втащила свой облегченный волшебством сундук. Взабравшись на седенье поставила его на полку.
Спустившись, она протянула руку:

— Гермиона Грейнджер. В этом году я поступаю в Хогвартс.
Мальчик замолчал, и задумчивое выражение появилось на его лице, когда он рассматривал ее.

— Хм.

Однако через несколько неловких секунд мальчик стряхнул с себя все мысли, завладевшие его разумом, и снова сосредоточился на Гермионе.

— Э-э, я Гарри, — сказал он, беря ее за руку. — Гарри Поттер.
Глаза Гермионы расширились:

— Это правда? Я все о тебе прочитала. Ты довольно знаменит в Волшебном мире, знаешь ли. Они говорят о тебе в...
Гарри остановил ее движение, подняв руку.

— Гермиона, мне действительно жаль это делать, но... ты не можешь? На самом деле мне не нравится думать о своей славе, особенно учитывая, что единственная причина, по которой я знаменит, заключается в том, что какой-то психованный ублюдок вломился в мой дом и убил моих родителей.
У Гермионы кровь застыла в жилах.

Как она раньше об этом не подумала? Во всех книгах, которые она читала, буквально говорилось об этом. Как же она могла забыть, что Гарри был мальчиком, чьи родители были убиты, и просто болтать без умолку, как обычно.

О Боже, она чувствовала такое отвращение к себе.
— Гарри, мне так жаль, я не…

— Нет, нет, все в порядке. Правда, я... на твоем месте я, вероятно, поступил бы так же. Не беспокойся об этом.

Когда в купе воцарилась неловкая тишина, Гермиона забеспокоилась об этом. Она сильно беспокоилась об этом.
Но, как гласит старая пословица, если сначала у вас ничего не получится, попробуйте еще раз.

Итак, сделав глубокий вдох, Гермиона попробовала снова, на этот раз выбрав самую безобидную тему, которая пришла ей в голову.

— Итак, эм, ты пришел раньше меня. Ты живешь поблизости?

— Нет, — сказал Гарри, не отрываясь от своей книги. — Мои родственники просто очень хотели избавиться от меня. Хотя не могу сказать, что это чувство не было взаимным.
Гермиона нахмурилась; она подумала, что это была довольно мрачная шутка, и не особенно смешная, но она пыталась загладить свою предыдущую ошибку, поэтому заставила себя рассмеяться.

Гарри, наконец, оторвался от своей книги и уставился на нее с очень серьезным выражением лица:

— Я не шутил.

— О, — это было все, что Гермиона смогла сказать в ответ, вжимаясь в свое кресло; вместо этого ей следовало просто спросить о его книге.

***

— Может быть, было бы лучше, если бы она сидела в купе одна, — подумала Гермиона почти через час после своей крупной оплошности перед первым человеком из волшебного мира, с которым она заговорила. Хуже этого, конечно, быть не могло.

За час, прошедший с момента их краткого, заставляющего вздрагивать "разговора", поезд заполнился. Шум за пределами купе отметил, насколько тихо было внутри. И хуже всего в этом было то, что Гарри, казалось, даже не замечал этого.
Сначала она пыталась делать то же, что и он, и читать книгу, но, перечитав второе предложение в шестой раз подряд, она, наконец, признала поражение и вместо этого начала наблюдать за людьми. Или, во всяком случае, наблюдать за полем. Поскольку ее окно находилось по другую сторону поезда от платформы, и все, что она могла видеть снаружи, были пустые, поросшие травой поля.
Что еще раз подняло вопрос: где вообще находилась платформа 9¾?
Пара громких, веселых и до жути похожих голосов прозвучала за дверю. Гермиона рефлекторно обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как мимо проходит пара одинаковых рыжеволосых подростков. Оба они громко смеялись, когда говорили о ком-то с очень редким именем Ронникинс. А следом за ними шел довольно угрюмый рыжеволосый мальчик выглядевший на ее возраст.

Самый младший среди рыжих, которого Гермиона с уверенностью приняла за брата подростков, посмотрел в окошко на ее двери. Их глаза встретились, и прежде чем Гермиона поняла, что делает, ее губы изогнулись в ободряющей улыбке.

Гермиона не успела увидеть реакцию мальчика на ее улыбку до того, как он прошел мимо. Но это было хорошо, поскольку она даже не знала, почему первая улыбнулась ему, и понятия не имела, что бы она сделала, если бы он ответил взаимностью.
Может быть, она просто надеялась, что он придет посидеть с ней и ей больше не придется оставаться наедине с Гарри (ради бога, зеленоглазый мальчик даже ни разу не оторвался от своей книги. И хотя обычно Гермиона похвалила бы такой уровень преданности учебе, прямо сейчас она просто не могла отделаться от ощущения, что мальчик намеренно игнорирует ее).

С пронзительным свистком и мягким толчком поезд тронулся.

Наконец-то

Затем Гермиона попыталась вернуться к чтению, посмотреть, сможет ли она продвинуться в чтении "Истории Хогвартса" от корки до корки в третий раз, но когда ее взгляд сосредоточился на странице, на скамейке рядом с ней примостился белый хлопающий предмет.

Гермиона подпрыгнула.

— Хедвига! — отчитал птицу Гарри — Зачем ты пугаешь людей? Тащи сюда свою пернатую задницу. Прости, Гермиона, я понятия не имею, почему она так на тебя набросилась.
— Нет, все в порядке. Я просто не ожидала, что это все, — сказала Гермиона, уставившись на сову, которая, совершенно не обращая внимания на упрек своего хозяина, повернулась к девочке с чем-то похожим на ожидание в ее огромных жёлтых глазах.

— О, отлично, — сказал Гарри со вздохом, — она хочет, чтобы ее погладили по голове.

Гермиона моргнула. Что? Разве это не кошачьи штучки? Предполагалось, что совам не нравится, когда к ним прикасаются, верно? Или это не так? Возможно, ей следовало купить несколько книг о совах (и кошках), поскольку они казались довольно распространенными в Волшебном мире.
— Ей нравится, когда ты гладишь ее по голове, — сказал Гарри. — Хотя мы, можно сказать, поссорились ранее. Я думаю, она пытается заставить меня ревновать или что-то в этом роде.
Поссорились? С совой?

— Не смотри на меня так, — обиженно сказал Гарри. — Хедвига — очень умная сова, да будет тебе известно. Ты поймешь, что я имею в виду, когда узнаешь ее получше.
Хедвига, явно теряя терпение, легонько ущипнула Гермиону за левый мизинец.

Она повернулась к птице.

О, точно. Трется головой.

Запинаясь, Гермиона погладила удивительно мягкую, покрытую пушком голову животного, и оно радостно прижалось к ее ладони.
Это было довольно мило.
Гарри закатил глаза и вернулся к своей книге.

— Такая странная, - пробормотал он, без особого энтузиазма.
На следующие несколько минут в комнате снова воцарилась тишина, но некоторая прежняя неловкость исчезла, и Гермиона просто наслаждалась перечитыванием "Истории Хогвартса" и ощущением своих пальцев, пробегающих по мягкой, покрытой пушком коже.

Дверь драматично распахнулась.

У дверного косяка стояли три мальчика, все они были одеты в мантии, столь распространенные среди волшебников. Тот, что стоял впереди, был стройным, с гладкими белокурыми волосами, холодными серыми глазами и бледным, угловатым лицом. А еще у него было самое надменное выражение, которое Гермиона когда-либо видела на чьем-либо лице.

Что касается двух мальчиков, стоявших рядом и позади, то их рост позволял предположить, что они были по меньшей мере на год старше, а их тусклые глаза и несколько невежественные выражения лиц придавали им вид... Ну, Гермионе было неприятно об этом думать, но два больших мальчика сзади выглядели довольно глупо.

Глаза серебристого блондина окинули их обоих, полностью грубо отвергнув Гермиону, прежде чем остановиться на Гарри, когда он вошел.
— Эй, ты там, — властно обратился мальчик к Гарри, — я так понимаю, Гарри Поттер должен быть в поезде. Он это ты?

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение