Глава 17. Продажа земли

Разве Вэй Саньнян могла не понять скрытый смысл в словах Пожилой Ю?

Но она не рассердилась, а лишь вздернула подбородок, смерила сватью взглядом с ног до головы и лениво произнесла: — Разве не так?

— Мой покойничек хоть и прожил недолго, но совесть у него была.

— Никогда не обижал ни меня, ни детей.

— А если бы вернулся без рук, без ног, лежал бы в постели, требуя ухода, да еще и деньги бы на него уходили рекой, то мне бы, пожалуй, пришлось поскорее выдать дочь замуж и просить ее у семьи мужа денег добывать на пропитание.

Пожилая Ю задрожала от гнева и хотела было вспылить.

Но, увидев столпившихся за спиной Вэй Саньнян детей, она с трудом проглотила обиду.

С фальшивой улыбкой она сказала: — Сватья, вы такая шутница! Заходите в гости, когда время будет, мы все по вам скучаем.

Пожилая Ю помахала рукой и попятилась, но не заметила разбросанные по двору обрезки лука-порея и чуть не упала.

Хотела было выругаться, но вспомнила, что пришла просить, и, смущенно улыбаясь и отряхивая штанины, пробормотала: — Хе-хе, заняты вы тут, смотрю. Двор бы подмести не мешало, когда время будет.

Ю Ши хотела подставить Чжан Ши, чтобы ту отругали, но не ожидала, что из-за нее чуть не упадет ее собственная мать. Она поспешила поддержать ее: — Матушка, я провожу маму.

Вэй Саньнян махнула рукой: — Иди. Только не забудь вернуться пораньше, после обеда еще в горы за травой идти.

Ноги Ю Ши подкосились, она мысленно проклинала свекровь, но смогла лишь изобразить улыбку и, опустив голову, поспешно вывела Пожилую Ю за ворота.

Отойдя подальше, она спросила: — Матушка, я же вчера согласилась отпустить Далана, зачем вы специально приходили?

— И потом, раз уж пришли, то принесли всего пять печений. Меня же засмеют!

Она считала себя самой важной в этой семье и дорожила своей репутацией, а эти пять печений от Пожилой Ю… Неудивительно, что свекровь только что говорила так, чтобы уколоть ее.

— Что не так с пятью печеньями? Ишь, какой тон! Эти пять печений — знак внимания от твоего брата, он специально привез их из города.

— Ты, девка, не должна пренебрегать его заботой.

— Подумаешь! — фыркнула Ю Ши. — Каждый раз, как я возвращаюсь домой, приношу то свиную рульку, то голень. А ты из-за двух печений от сына так радуешься. Матушка, тебе самой не стыдно?

Увидев недовольство дочери, Пожилая Ю хитро улыбнулась: — Ах ты, девка! Твой брат не только это принес. Он сказал, что у тебя скоро день рождения, и собирается купить тебе отрез цветастой ткани на платье.

— К тому же, через несколько дней вы ведь вернетесь к нам. Мать не может все отдавать чужим. Там еще целый пакет печенья остался, я его для тебя приберегла, глупышка!

Только тогда Ю Ши сменила гнев на милость: — Вот это уже другое дело. А что насчет тех субпродуктов?

— Неужели моему отцу может нравиться эта вонючая гадость?

Пожилая Ю вспомнила наставления, данные ей перед уходом, сдержалась и уклончиво ответила: — А то! Надо сказать, твоя младшая невестка и вправду мастерица.

— Эй, ты бы тоже почаще на кухню заглядывала, поучилась бы у нее.

— У нее? — Ю Ши вытаращила глаза и усмехнулась. — Ни за что! Не ты ли сама говорила, матушка, что любая красавица, если будет торчать на кухне, от копоти пожелтеет? Я туда ни ногой.

— Эх ты! — Пожилая Ю сердилась, что дочь не оправдывает ожиданий. — Любая красавица однажды состарится. Послушай меня, придумай способ выведать рецепт этих субпродуктов.

— Или ты хочешь, чтобы эту старую женщину, твою мать, та вдова снова опозорила?

Ю Ши не понимала, почему ее мать так уцепилась за эти вонючие потроха, но кивнула в знак согласия.

Увидев, что дочь согласилась, Пожилая Ю наконец улыбнулась: — Мать знала, что моя Линян самая заботливая.

— Кстати, у вас с Даланом вчера все было нормально?

— А что могло быть не так? — Ю Ши вспомнила, как вчера на склоне холма муж мощно и сильно двигался, и покраснела, сладко добавив: — Ладно, матушка, раз дел нет, я пойду.

— Как начнем строить дом через несколько дней, я с Даланом приду.

Вернувшись домой, она увидела, что все еще едят. Взяв миску, она вспомнила о субпродуктах, из-за которых специально прибегала ее мать. Поколебавшись, она все же не стала их брать.

После еды все разошлись отдыхать, только Далана позвали в комнату.

Едва войдя, он спросил: — Матушка, у вас в комнате опять что-то сломалось?

Сказав это, он начал осматриваться.

Вэй Саньнян собиралась немного подготовить атмосферу, но этот незадачливый ребенок все испортил. Ничего не осталось от ее настроя, и она раздраженно сказала: — А если ничего не сломалось, твоя мать не может просто поговорить с тобой?

Ли Далан промычал «о» и сел напротив нее.

Только теперь Вэй Саньнян смогла как следует рассмотреть своего сына.

Она вышла замуж в семью Ли в четырнадцать лет, а на следующий год родила его.

Когда она увидела, что это мальчишка, то была несказанно рада и втайне надеялась, что Ли Цзинчжи из-за этого станет к ней немного лучше относиться. Но все оказалось иллюзией.

Однако этому сыну она действительно отдала больше всего сил.

Надо сказать, Ли Цзинчжи ее не обидел: когда она была беременна, он нанял пожилую женщину для стирки и готовки.

После рождения Далана она всю себя посвятила ему, пока ребенку не исполнился месяц. Тогда вернулся муж и бесстрастно исполнил супружеский долг.

На сотый день после рождения Далана она вдруг почувствовала тошноту и поняла, что та ночь оставила после себя еще одно последствие.

Надо сказать, тот мужчина был очень плодовит, каждый раз все приводило к результату.

Ли Далан был очень похож на отца: густые брови, глаза феникса, плотно сжатые губы. Единственное отличие —

Далан был гораздо крепче него, словно маленький теленок.

— Далан, ты целыми днями работаешь в поле, под ветром и солнцем, наверное, сильно устаешь?

Она и Ли Цзинчжи были светлокожими, а из всех детей только Далан был смуглым. Она понимала почему.

Эти три му превосходных заливных полей были политы потом Далана и измерены его шагами.

— Ничего, матушка. Крестьяне привыкли, — ответил он.

Вэй Саньнян вздохнула: этот ребенок всегда был таким честным и надежным.

Именно потому, что он был единственным надежным человеком в семье, она и решила поделиться с ним своим планом.

— Далан, матушка… хочет продать нашу землю.

— Что?!

От этих слов Далан мгновенно вскочил. В его слегка раскосых глазах феникса мелькнул испуг, но через мгновение он исчез, сменившись спокойствием.

— Матушка, у нас в семье… какие-то трудности?

Неудивительно, что он так подумал.

Что такое земля? Земля — это жизнь для крестьянина. Тем более их три му превосходных заливных полей, которым завидовала вся деревня.

И вдруг — продать. С этим было трудно смириться.

— Далан, матушка вот что думает.

Вэй Саньнян вздохнула: — Ты сам видишь, что сейчас творится в семье.

— Твой второй брат — непутевый, третий брат и Сяомэй целыми днями в городе, домой возвращаться не хотят. Семья разрозненная, не держится вместе.

— Я подумала, продадим землю и все переедем в город. Тогда вся семья будет вместе, как ты думаешь?

Ли Далан молчал.

Она знала, что этот сын привязался к земле, ему было жаль ее продавать.

К тому же, ее причина была действительно неубедительной. Но что ей оставалось делать? Сказать ему, что через год эти земли захватит Северная Вэй и обложит налогами?

Что тогда больше половины урожая за год придется отдавать на военные нужды? Поверит ли он?

В такой ситуации оставалось только воспользоваться своим материнским авторитетом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Продажа земли

Настройки


Сообщение