Вскоре карета прибыла к озеру Луяньху. Расположенное на окраине города, озеро славилось живописными пейзажами, зелёными холмами и прозрачной водой.
Дорога от Фуяна занимала всего десять ли*, и до озера можно было добраться меньше чем за полчаса, поэтому Луяньху было излюбленным местом отдыха горожан.
Когда Вэнь Цяо приехала, Мэн Хэн уже ждал её в беседке.
— Генерал Мэн, давно вы здесь? — тихо спросила она, подойдя к нему.
— Недавно, только что приехал, — ответил Мэн Хэн, повернувшись к ней.
Вэнь Цяо многозначительно посмотрела на Вэй Юня, который стоял рядом с генералом, всем своим видом показывая, что им пора уйти. Мэн Хэн, заметив это, повернулся к стражнику: — Вэй Юнь, можешь идти.
— Слушаюсь, — ответил Вэй Юнь, хотя и был немного озадачен.
«Похоже, наш генерал неравнодушен к этой барышне Вэнь, — подумал он. — Неужели наш бесстрастный генерал наконец-то влюбился?»
— Пойдёмте, — сказал Мэн Хэн, когда Вэй Юнь и Чжи Жо удалились.
— Генерал Мэн, вы когда-нибудь видели знаменитый Праздник поэзии и вина на озере Луяньху? — спросила Вэнь Цяо, идя рядом с ним необычайно мягким голосом.
— Нет, — покачал головой мужчина.
— Тогда сегодня прекрасная возможность. Как насчёт того, чтобы посмотреть вместе? — предложила Вэнь Цяо. Она всё спланировала заранее и прекрасно знала местность.
— Как скажете, барышня Вэнь, — согласился Мэн Хэн, потакая ей.
Мэн Хэн невольно уступал Вэнь Цяо. Он и сам не понимал, в какой степени это было связано с тем, что она — дочь Вэнь Юаня, а в какой — с его собственными чувствами.
Пейзажи озера Луяньху были захватывающими. Весенний ветер ласкал гладь воды, бескрайняя водная гладь, словно зеркало, отражала величественные горы.
— Среди всей этой красоты, к чему вы стремитесь, генерал? — вдруг спросила Вэнь Цяо, прогуливаясь по берегу озера рядом с Мэн Хэном.
— К миру в Северном Царстве и благополучию народа, — спокойно ответил мужчина, заложив одну руку за спину, а другую — на грудь.
— Генерал Мэн, вы — настоящий герой Северного Царства, — с улыбкой сказала Вэнь Цяо, глядя на прозрачную воду озера.
Мэн Хэн бросил на неё быстрый взгляд, словно понимая, что она не договорила.
— И в этом случае, — продолжила девушка, — я не буду лишней рядом с вами.
Мэн Хэн слегка покачал головой. Она умела говорить то, что хотела.
Они разговаривали всю дорогу и вскоре добрались до места проведения Праздника поэзии и вина. На сцене стоял мужчина в одежде учёного: в зелёном халате и с белым веером в руке.
Он отряхнул рукава, увидел, что внизу собралось много людей, и сказал: — Сегодня у нас Праздник поэзии и вина на озере Луяньху. Желающие принять участие могут записаться справа от сцены. Те, кто не хочет участвовать, могут занять места для зрителей.
— А есть ли приз за победу? — спросил кто-то из толпы.
— Конечно, — с улыбкой ответил мужчина в зелёном. — Вы, наверное, впервые на Празднике поэзии и вина? У нас всегда есть призы для победителей. А имя победителя будет занесено на Доску почёта Фуяна.
Эти слова заинтересовали приезжих гостей. Доска почёта была известна во всех четырёх царствах.
Независимо от происхождения и статуса, любой, чьё имя попадало на Доску почёта, мог привлечь внимание знатных людей и прославиться или разбогатеть.
С этой мыслью многие выстроились в очередь, чтобы зарегистрироваться.
— Генерал, вы не хотите поучаствовать? — спросила Вэнь Цяо, наблюдая за происходящим.
— Я не силён в поэзии, — ответил Мэн Хэн, а затем добавил: — Слышал, что барышня Вэнь с детства увлекается литературой и прекрасно разбирается в стихах. Почему бы вам не попробовать?
— Если вы хотите, генерал, я попробую, — с улыбкой ответила Вэнь Цяо. — Но если я займу первое место, вы дадите мне награду?
Мэн Хэн, видя её лукавую улыбку и наклонённую голову, понял, что она задумала.
— Хорошо, — согласился он.
Получив желаемый ответ, девушка направилась к столу регистрации с такой уверенностью, что Мэн Хэн невольно усмехнулся. Она так искусно выманивала у него награду.
У стола регистрации сидел молодой учёный. Увидев перед собой изящную девушку в простом платье, он удивился, а затем, заметив её красоту и очаровательную улыбку, замер.
Юноша редко видел женщин и был ошеломлён.
— Молодой господин? — окликнула его Вэнь Цяо с лёгкой улыбкой, видя, что он не может отвести от неё глаз.
— А? Девушка… — пробормотал учёный, приходя в себя.
Вэнь Цяо, заметив, как он покраснел и не смеет на неё смотреть, подумала, что она слишком красива, и с улыбкой сказала: — Не могли бы вы дать мне кисть из меха лисы и чернила из сандалового дерева?
— Д-да, конечно, подождите, — засуетился юноша.
«Я ведь ничего такого не сделала, — подумала Вэнь Цяо, — почему же я чувствую себя так, словно совратила невинного юношу?»
Взяв кисть и чернила, она отошла в сторону. Мэн Хэн стоял неподалёку и наблюдал за ней.
Мэн Хэн был известным генералом в Фуяне, и его появление на публике могло вызвать переполох, поэтому он старался держаться в тени.
Вэнь Цяо оглядела участников — почти все были мужчинами. Женщин было очень мало, и они были только зрителями, а не участниками.
Мужчина в зелёном халате, организатор праздника, видя, что все собрались, объявил: — Итак, объявляю Праздник поэзии и вина открытым!
— Те, кто уже участвовал в нашем празднике, знают правила. А для новичков я сейчас всё объясню.
Указывая веером на три деревянных кувшина в форме персика, он продолжил: — Праздник состоит из трёх туров: стихи о природе, стихи о мирской жизни и стихи о любви. Участники пишут стихи на заданную тему, и лучшие работы каждого тура помещаются в эти кувшины. После трёх туров мы выбираем победителя из лучших стихов, собранных в кувшинах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|