Глава 5. Выход из резиденции

Глава 5. Выход из резиденции

Если бы Вэнь Цяо увидела эту сцену, она бы непременно восхитилась мастерством Ци Лана в искусстве «прятать красавицу в золотом тереме». Однако сейчас Вэнь Цяо была занята развлечениями.

Схватив нефритовую подвеску и взяв с собой Чжи Жо, они вдвоём с важным видом вышли из резиденции принца.

Стражники у ворот были озадачены. Они хотели было остановить их, но, увидев нефритовую подвеску в руке Вэнь Цяо, передумали. Они совершенно не понимали, что задумал принц.

Это было чистое сумасбродство.

Когда девушки отошли подальше, один стражник спросил:

— Как думаешь, что всё это значит?

Другой покачал головой:

— Кто знает? Принц всегда поступает непредсказуемо. Сначала привёл какую-то девушку и поселил здесь, а недавно женился на принцессе. Поистине, мысли принца неисповедимы.

— Может, ему надоела та девушка, вот он и женился на новой принцессе? — предположил первый.

— Вряд ли. Разве он тогда не объявил всей резиденции, что с ней не должно случиться ничего плохого? Мне кажется, принц очень сильно привязан к той девушке.

Они лениво переговаривались, пока не увидели приближающуюся издалека Цюй Цяньин и тут же замолчали.

Город Фуян был действительно оживлённым и процветающим. На больших улицах и в маленьких переулках располагались всевозможные лавки, зазывавшие покупателей. Торговля шла так бойко, что было тесно.

Эта картина натолкнула Вэнь Цяо на мысль: если открыть магазин в древние времена, можно ведь заработать кучу денег? В конце концов, древние люди многого не видели, а Фуян — крупный торговый центр.

Она не собиралась всю жизнь сидеть в резиденции третьего принца. Хотя отец мог обеспечить ей безбедное существование, это было бы скучно. Вэнь Цяо была не из тех, кто будет тихо и послушно проживать свои дни.

Стоявшая рядом Чжи Жо тоже была взволнована. С тех пор как она вместе с госпожой переехала в резиденцию принца, она ни разу не выходила наружу. Город был невероятно оживлённым. Увидев, что её госпожа молчит и о чём-то задумалась, Чжи Жо спросила:

— Барышня, о чём вы думаете?

Вэнь Цяо, подперев подбородок рукой, разглядывала различные лавки. Недаром Северное Царство считалось главой четырёх государств — здесь были магазины на любой вкус. Ювелирных лавок и магазинов готовой одежды было не счесть. Вэнь Цяо вспомнила, как Чжи Жо говорила, что Северное Царство — страна парчи, потому что император особенно любил дорогую и качественную шёлковую ткань, и это постепенно стало одной из главных отраслей торговли в стране.

Однако ресторанов и постоялых дворов было на удивление мало. Еда — первейшая потребность народа, как же её может не хватать?

Должно быть, большинство искусных поваров были наняты во дворец в качестве императорских поваров, поэтому в народе их осталось мало. Вэнь Цяо не могла не вздохнуть: какие же глупые эти торговцы, даже не умеют ухватиться за возможность. Неужели они не знают, что народ — это и есть главное богатство?

Она улыбнулась:

— Я думаю о том, чтобы когда-нибудь открыть магазин здесь, в Фуяне.

Чжи Жо была потрясена:

— А? Барышня? О чём вы говорите? Принц никогда не согласится на такое.

Вэнь Цяо взяла у уличного торговца палочку танхулу и вошла в Гуйхэлоу — самый большой дом рассказчиков в Фуяне, иными словами, место сбора всех сплетен.

Откусив кусочек танхулу, она ответила:

— А зачем мне его согласие?

Торговец позади кричал, требуя денег. Чжи Жо поспешно достала кошелёк, отсчитала несколько медных монет, извинилась и догнала Вэнь Цяо:

— Потому что вы, барышня, жена принца! Покинув дом советника, вы не можете действовать по своему усмотрению. На всё нужно спрашивать разрешения принца. А вдруг вы сделаете что-то, за что принц вас накажет…

Девушка всё причитала и причитала. У Вэнь Цяо разболелась голова. Она протянула руку, сняла с палочки ягоду в карамели и сунула её Чжи Жо в рот, успешно прервав её тираду.

Гуйхэлоу не зря считался лучшим домом рассказчиков — здесь было полно народу, самых разных людей.

Вэнь Цяо огляделась и громко позвала:

— Слуга!

Подошёл парень в коричневой одежде с полотенцем на плече. Небрежно окинув Вэнь Цяо взглядом, он с улыбкой сказал:

— Две барышни пришли послушать рассказы? На первом этаже мест нет, прошу наверх.

Работая здесь, он насмотрелся на всяких людей и с двух взглядов определил, что Вэнь Цяо из богатой семьи.

Вэнь Цяо кивнула и последовала за слугой на второй этаж.

Второй этаж предназначался для почётных гостей. Отсюда открывался широкий обзор, весь первый этаж был как на ладони. Голос рассказчика был громким, и на втором этаже его было хорошо слышно.

Однако этот этаж, вероятно, был доступен только богатым молодым господам и барышням — обстановка здесь была намного роскошнее, чем на первом.

— Что будете пить? — заискивающе улыбаясь, спросил слуга.

Вэнь Цяо, щёлкая семечки со стола, смотрела на рассказчика внизу, который говорил с большим чувством, и небрежно бросила:

— Чайник вашего лучшего чая.

Услышав это, слуга расплылся в улыбке и поспешно ответил:

— Будет сделано!

Внизу снова раздались аплодисменты и одобрительные возгласы, но Вэнь Цяо это не впечатлило:

— Этот рассказчик говорит слишком скучно.

Чжи Жо же выглядела обеспокоенной:

— Барышня, чай в Гуйхэлоу всегда был очень дорогим. Что если нам не хватит месячного жалования, которое выдал принц?

Вэнь Цяо, подперев голову рукой, не глядя на неё, ответила:

— Закончится — попросим у него ещё, делов-то.

Рассказчик внизу сошёл со сцены, и на его место поднялся пожилой господин. Хотя виски его были седыми, глаза были ясными, без малейшей мути, и выглядел он очень бодро.

Слушатели пришли в сильное волнение, начали кричать, а те, кто сидел сзади, даже повставали со своих мест.

— Этот старый господин очень популярен, — заметила Вэнь Цяо.

Слуга как раз поднимался снизу, неся чайник Минцянь Лунцзин. Чайные листья, залитые кипятком, источали лёгкий аромат.

Услышав слова Вэнь Цяо, он с улыбкой подтвердил:

— Ещё бы! Этот старый господин — самый опытный рассказчик в нашем Гуйхэлоу. Он рассказывает в основном удивительные истории и легенды о необычных людях из всех четырёх царств. Каждая его история захватывающая и поражает слушателей.

Вэнь Цяо, услышав это, усмехнулась:

— Неужели так хорош?

Слуга ничего не ответил, лишь посмотрел на неё с выражением «послушайте — сами узнаете», а затем спустился вниз.

Старый господин был одет в белое, в руке держал складной веер. Он погладил свою длинную белую бороду и, раскрыв веер, медленно начал:

— Сегодня я, старик, хочу рассказать вам, уважаемые гости, о генерале, умиротворяющем дальние земли нашего Северного Царства, генерале Мэн Хэне.

Вэнь Цяо слегка нахмурилась:

— Мэн Хэн?

Чжи Жо, услышав её вопросительный тон, кивнула:

— Да, барышня. Генерал Мэн Хэн — первый генерал-защитник нашего Северного Царства. Он был знаком с советником Вэнем. Перед вашей свадьбой он приходил навестить советника, но вы тогда никого не хотели видеть, поэтому не встретились с генералом Мэном.

— Первый генерал-защитник… — тихо повторила Вэнь Цяо, и в её глазах появился расчётливый блеск. Хотя она умела многое, боевые искусства были для неё малознакомой областью. В современном мире она изучала боевые приёмы и считалась довольно способной.

Но здесь, в древности, эти поверхностные знания были ни к чему. Раз уж её отец знаком с этим великим генералом, то в будущем будет гораздо проще стать его ученицей.

К тому же, такой внушительный титул, как «великий генерал», звучит очень солидно. Возможно, и сам человек красив. Если он придётся ей по душе, можно будет сразу забрать его себе в мужья.

Чжи Жо и не подозревала о мыслях Вэнь Цяо. Если бы она знала, то наверняка изо всех сил попыталась бы отговорить её от видов на Мэн Хэна.

Этого человека даже император уважал и побаивался.

Старый господин на сцене продолжал:

— Генерал Мэн родился в знатной семье, с детства был умён и талантлив, обладал выдающимися способностями к боевым искусствам. В шестнадцать лет он уже отправился в поход с отцом. В битве на северо-западе именно генерал Мэн обезглавил вражеского полководца, прославившись на все четыре стороны и потрясши все четыре царства…

Старик говорил с большим воодушевлением, и слушатели заразились его энтузиазмом. Вэнь Цяо не могла не восхититься:

— Этот Мэн Хэн — настоящий гений боевых искусств, достойный сын генерала.

Восхитившись, она взглянула на Чжи Жо. Увидев, что та всё ещё слушает с увлечением, она помахала рукой перед её лицом.

Чжи Жо очнулась и посмотрела на неё:

— Что такое, барышня?

Вэнь Цяо кашлянула и, наклонившись к ней, понизила голос:

— У этого Мэн Хэна есть жена?

Чжи Жо, хоть и удивилась вопросу, покачала головой:

— Нет. Генерал Мэн уже много лет как достиг совершеннолетия, но у него никогда не было ни одной жены. Император много раз хотел устроить ему брак, но генерал всегда отказывался.

Такой сдержанный и далёкий от мирских желаний — действительно, не похож на обычных людей.

Видя, что Вэнь Цяо молчит, Чжи Жо снова спросила:

— Барышня, почему вы вдруг спрашиваете об этом?

Вэнь Цяо подняла чашку, сдула пар и, сделав глоток, сказала:

— Готовлюсь заранее.

— А? — Чжи Жо не поняла. — К чему готовитесь?

Вэнь Цяо с загадочной улыбкой продолжила слушать рассказчика. Чжи Жо же всё пыталась разгадать смысл её слов. Конечно, она бы никогда не догадалась, ведь во всём Фуяне, да и во всём Северном Царстве, ещё не нашлось никого с такой дерзостью.

Тем временем в резиденции третьего принца.

Ци Лан сидел в бамбуковом павильоне и с нежностью смотрел на женщину напротив, наливавшую ему чай.

У Е Циньи было милое лицо, не сногсшибательно красивое, но очень приятное.

У неё от природы были глаза миндалевидной формы, бледная кожа, а улыбка придавала ей хрупкую, болезненную красоту.

— Ваше Высочество, поездка прошла успешно? — спросила Е Циньи тихим, мягким голосом, поставив чашку.

В её присутствии вся суровость Ци Лана исчезала, оставляя лишь нежность. Он с притворным укором сказал:

— Сколько раз говорил, когда мы одни, не нужно называть меня Вашим Высочеством.

Е Циньи смущённо улыбнулась и очень тихо позвала:

— А Лан.

Ци Лан подошёл, обнял её и нежно погладил по волосам. Глядя на женщину в своих объятиях, он снова вспомнил покушение двухлетней давности.

В тот год он по указу императора отправился с инспекцией в провинцию Цинь, но по дороге попал в засаду. Те люди в чёрном хотели не просто ограбить его, им нужна была его жизнь.

Они были ловкими, хорошо обученными — сразу видно, наёмные убийцы, посланные кем-то сверху.

Эти убийцы действовали жестоко и коварно. Его стражники сражались из последних сил, и лишь ценой своей жизни смогли уничтожить нападавших.

Никто из сопровождавших его в провинцию Цинь не выжил.

Первым, кто желал ему такой смерти, был император. Ци Лан холодно усмехнулся: поистине, родные братья, даже мысли сходятся.

Он думал, что все убийцы мертвы, но один из них внезапно «ожил» и ударил его мечом. Не ожидавший нападения Ци Лан принял удар на себя. Острие вошло в плоть недалеко от сердца.

Он и так был легко ранен, а после этого удара силы мгновенно оставили его. «Оживший» убийца тут же погиб сам, а Ци Лан, стиснув зубы, нашёл небольшую деревянную хижину. Рана открылась, он потерял много крови и в конце концов потерял сознание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение