Прощание (Часть 2)

Полная женщина глубоко сожалела о своей чрезмерной резкости, ранившей невинного человека, но ее сердце было полно обиды, которой некуда было излиться.

— Но причину обрушения моста необходимо выяснить у того, кто его строил. Госпожа, не вините меня за то, что я затронула вашу больную тему, но разве мы сами не испытываем душераздирающую боль (ганьчан цуньдуань)?

— Я знаю, как вам тяжело.

Идя по узкой тропинке вдоль дамбы, Вэнь Чжао ступала осторожно (и бу и цюй), боясь споткнуться о камни.

— За последние полмесяца вы видели каких-нибудь незнакомцев у моста Вэньхэ?

Полная женщина задумалась на мгновение и ответила:

— Была одна девушка. В последние несколько дней она приходила к мосту Вэньхэ и смотрела куда-то вдаль. Иногда она разговаривала с местными жителями, но со мной не говорила, так что я не знаю подробностей.

— Как выглядела та девушка?

Задавая этот вопрос, Вэнь Чжао уже смутно догадывалась об ответе.

— Не похожа на обычную женщину, вся в золоте и серебре. С первого взгляда показалась образованной и разумной (чжи шу да ли), но если присмотреться… — полная женщина скривилась с отвращением, — взгляд у нее очень суровый, и с людьми говорит грубо, скорее похожа на деревенскую бабу (цунь е фунюй).

Перед глазами Вэнь Чжао постепенно возникло то наглое лицо, которое она видела несколько дней назад.

Неужели Нин Цяньму действительно осмелилась пойти требовать деньги?

А если предположить нечто более смелое?

Она ходила туда несколько дней подряд, не получила денег, затаила обиду и тайно повредила мост…

Вэнь Чжао не смела думать дальше.

Какой бы высокомерной ни была семья Нин, в глазах Вэнь Чжао, благодаря ореолу ее наставницы, они все же оставались порядочными людьми.

Не успела она как следует обдумать это, как у разрушенного моста Вэньхэ уже собралось много людей. Судя по одежде, здесь были и чиновники из уездного управления, и зеваки из города Цзиньцзян, и местные жители, только что похоронившие своих детей.

Чан Ли была совершенно права: при таком скоплении народа она, как главная заинтересованная сторона, окажется в трудном положении. Если она не сможет выяснить причину, вся вина ляжет на ее наставницу и мастерскую «Ин Цзао Гэ».

Это была рискованная игра (хао ду).

Вэнь Чжао поставила на кон все, играя на то, что ее наставница никогда не допускала ошибок.

И она с самого начала не сомневалась в этом, веря, что поступает правильно.

Подавив все свои колеблющиеся мысли, Вэнь Чжао спокойно и уверенно, под неоднозначными взглядами (баобянь бу и) толпы, прошла сквозь плотную стену людей к разрушенному мосту Вэньхэ.

Центральная часть моста полностью обрушилась на дно реки, сохранились лишь опоры.

Непрерывные полумесячные дожди смыли все следы времени с оставшихся частей моста. Пальцы, скользнув по дереву, ощутили лишь влагу.

Материал дерева действительно был правильным.

Если материал был в порядке, значит, проблема была в конструкции. Но центральная часть моста рухнула, и почти не осталось деревянных обломков, которые можно было бы использовать для расследования и доказательств.

Этот способ, не оставляющий улик, совпадал с тем, что произошло ранее с замком Сунь Мао Со.

— Лю По, этой юной девушке можно доверять?

Женщина в простой одежде шепнула на ухо полной женщине.

— Выглядит она такой неопытной. Другие говорят, Лян Цинь умерла, это… ее преемница?

Лю По (так звали полную женщину) кивнула. Хотя по дороге она много разговаривала с этой девушкой и знала о ее искренности, та все же была молода. Хоть и говорила складно, полностью доверять ей было нельзя.

Заступившись за девушку, Лю По молчаливо встала на ее сторону. Если потом окажется, что девушка занимается обманом (нун сюй цзо цзя), то и ее саму все будут презирать, а это невыгодно.

Вэнь Чжао и так знала, что никто не станет за нее заступаться и свидетельствовать, но некоторые вещи все же нужно было выяснить.

Она грациозно (ши ши жань) подошла к Лю По и спросила:

— В последнее время действительно больше никто не приходил?

— Нет, — Лю По сказала правду, у нее не было времени следить за всем.

Стоявший рядом мужчина с грубыми чертами лица нетерпеливо сказал:

— Хочешь расследовать — расследуй, зачем все время спрашивать об этих неважных вещах? Неужели ты хочешь свалить вину на других?

— Тебя спросили — ты и отвечай. Что тут важного?

Неизвестно откуда из толпы раздался звучный мужской голос, который, словно удар грома, расколол стену людей, открывая проход.

Вслед за этим снаружи послышались четкие и сильные шаги. Высокая фигура широким шагом подошла по тропинке и остановилась рядом с Вэнь Чжао. Громко обращаясь к толпе, мужчина сказал:

— Эта госпожа — известный в городе ремесленник. С ней правда обязательно выйдет наружу (шуй ло ши чу).

Услышав это, толпа загудела.

Затем, встретившись с острым, как нож, взглядом мужчины, все затихли.

С первого же слова Вэнь Чжао узнала, кому принадлежит этот голос.

Память у нее всегда была отличной, поэтому, увидев этого человека, она, что было редкостью, вздохнула с облегчением.

В этот момент она была одна против всех (гу ли у юань), все ее избегали, но нашелся кто-то, кто встал рядом и заступился за нее.

Вэнь Чжао, как и прежде, поклонилась в точности так, как описывалось в древних книгах:

— Благодарю вас, гунцзы.

Напряжение немного спало, и ее глаза внезапно увлажнились.

Возможно, это был первый раз после смерти наставницы, когда она оказалась под чьей-то защитой (юй и ся).

Тут Сун Лянь Хуай растерялся. Сначала он отвел Вэнь Чжао в угол, затем достал из-за пояса платок, вышитый листьями лотоса, и с колебанием протянул ей.

А вдруг она отвергнет?

Вэнь Чжао все это время смотрела в землю. Увидев зеленый квадратный платок, она взяла его и, не меняя позы, вытерла слезы.

Только тогда его встревоженное сердце успокоилось. Он слегка растерянно наблюдал за осторожными движениями Вэнь Чжао.

Девушка опустила подернутые слезами глаза. Дрожащие капельки на длинных ресницах впитались в платок. Ее подбородок был напряжен, черты лица плавные, словно у искусно вырезанной нефритовой статуэтки.

Он молча отвел взгляд.

Сун Лянь Хуай стоял примерно в полутора чи от Вэнь Чжао, специально выбрав угол так, чтобы загородить ее от солнца, полностью укрыв девушку в тени.

За это время он тайно подал знак Ду Чжуну организовать толпу и отвести ее на другую сторону для наблюдения. Лишь когда жгучий, сильнее солнца, взгляд за спиной постепенно исчез, Сун Лянь Хуай позволил своему выпрямленному телу немного расслабиться.

— Гунцзы Ду Хуай.

Длинные ресницы Вэнь Чжао дрогнули. Она подняла свои глаза, похожие на глазурованные зеркала (люли цзин). Легкий румянец на ее белоснежной коже был очень заметен, он лежал на щеках, под глазами и на кончике носа, придавая ей прелестный вид.

Видя, что Сун Лянь Хуай не отвечает, она продолжила:

— Благодарю гунцзы за то, что заступились за меня. Если же действительно…

Она поджала губы, о чем-то размышляя, и добавила:

— Если действительно моя наставница допустила оплошность, я одна возьму на себя всю ответственность и не поставлю гунцзы в затруднительное положение.

Сколько раз она уже благодарила его, если считать с самого начала?

Если она поблагодарит еще несколько раз, боюсь, этот долг уже никогда не удастся вернуть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение