Цинмин.
Через пятнадцать дней после Чуньфэнь наступает Цинмин.
В воздухе висела сырая дымка, тучи закрывали солнце, окутывая всю гору с ее редкой растительностью.
В этой пустынной местности женщина с корзиной в руках шла прямо к одинокой могиле.
Вэнь Чжао сначала разложила подношения, затем достала из корзины пачку ритуальных денег и положила их в жаровню перед могилой. Чиркнула огнивом, и тут же вспыхнуло колеблющееся пламя.
Это пламя отражалось в ее потускневших глазах.
Наконец, она наклонилась и подожгла деньги. Могилу окутал дым.
В тусклом свете дня Вэнь Чжао, дрожа ресницами, слегка прикрыла глаза, и в тот же миг слезы хлынули ручьем.
Внезапно поднялся ветер, искры из жаровни разлетелись в стороны, а капли дождя на земле становились все чаще.
Вэнь Чжао стояла на коленях, ее белая юбка промокла и покрылась грязными пятнами.
Над ее головой появилась тень, укрывая ее от дождя.
Шум дождя стих, только ветер продолжал свистеть в ушах.
Женщина с зонтом, стоявшая за Вэнь Чжао, тихо произнесла: — Госпожа, почему вы пришли так рано?
Услышав голос, Вэнь Чжао обернулась и встретилась взглядом с женщиной.
Сегодня волосы Вэнь Чжао были убраны простой заколкой, а мокрые пряди у лба прилипли к ее худым щекам.
В день Цинмин она не пользовалась косметикой, ее черты лица были чистыми и изящными, но губы такие бледные, что почти сливались с кожей.
В уголках ее глаз еще блестели невысохшие слезы, а взгляд был затуманен, создавая трогательный образ хрупкой девушки.
Сердце Чан Ли сжалось от боли, и она поспешно протянула руку, чтобы помочь Вэнь Чжао подняться.
— На улице так холодно, а вы так легко одеты. Госпожа Лян видит вас, не изводите себя.
Вэнь Чжао, опираясь на ее руку, поднялась. Из широкого рукава показались тонкие белые пальцы, которые дюйм за дюймом скользили по выгравированным на надгробии иероглифам.
— Могила наставницы Лян Цинь.
Ее тело обдувал ветер, рукава промокли, но она не убирала руку.
— Сейчас, когда воздух чист и пейзаж ясен, все становится очевидным, — прошептала она. — Если все очевидно, почему наставница не вернется, чтобы увидеть А Чжао?
Услышав эти слова, развеянные ветром, Чан Ли тоже не смогла сдержать слез и, всхлипывая, сказала: — Госпожа скончалась три месяца назад, и я каждый день молилась, чтобы увидеть ее во сне. Но она так жестока, что не только сожгла все свои письма и записи, не оставив нам никаких воспоминаний, но даже во сне не желает вернуться…
Она беспорядочно вытирала слезы и продолжала: — При жизни госпожа никогда не берегла себя. Даже заболев, она ничего не говорила, все время путешествовала и строила дома. А когда добивалась успеха, какие-то мужчины-ремесленники злословили о ней. И зачем ей все это было нужно… Двадцать лет она так жила, и даже вас, госпожа, научила так же…
— А Ли, не говори больше.
Вэнь Чжао строго прервала ее. Ее взгляд переместился с надгробия на дождь за зонтом, а вдали виднелись бесконечные горы. — Наставница была искренним и добрым человеком, и нам не следует обсуждать ее великие деяния.
Вэнь Чжао, должно быть, понимала эти великие деяния. С тех пор, как она себя помнила, она всегда была рядом с Лян Цинь, которая была для нее и учителем, и матерью.
Лян Цинь говорила ей, что после того, как она сбежала от семьи, она осталась одна. А теперь, когда у нее есть А Чжао, у нее словно появилась семья.
В детстве Лян Цинь собирала деревяшки и делала для нее разные игрушки, а потом спрашивала, нравятся ли они ей и хочет ли она научиться их делать.
Вэнь Чжао, конечно же, хотела. Ей не терпелось узнать, как можно сделать такие изящные игрушки, используя только дерево.
Она путешествовала с наставницей по стране, строила дома, и все восхищались ее мастерством в работе по металлу и изобретательностью.
Однажды в заброшенном доме девятилетняя Чан Ли в рваной одежде сидела в углу и тихо плакала.
Добрая Лян Цинь взяла Чан Ли к себе в служанки, дав ей кров и приют.
Добравшись до пограничного городка Цзиньцзян, Лян Цинь увидела, в каком плачевном состоянии находятся местные дома, и открыла мастерскую «Ин Цзао Гэ», поклявшись обеспечить достойным жильем всех жителей.
Однако местные ремесленники, впервые увидев женщину-мастера, стали повсюду притеснять Лян Цинь.
Лян Цинь доказала свое мастерство, привлекая множество клиентов, но, затронув интересы конкурентов, стала жертвой клеветы и интриг.
Не успели тучи рассеяться, как Лян Цинь, проработавшая более двадцати лет, измучила себя и, заболев, скончалась.
Узнав о смерти Лян Цинь, ее семья тут же выгнала Чан Ли, и ей ничего не оставалось, как искать помощи у Вэнь Чжао.
Несчастные люди.
Каждый раз, думая об этом, Вэнь Чжао вздыхала.
Но она все же провела с наставницей двенадцать лет и знала все ее незавершенные дела. Она обязательно продолжит дело наставницы, пойдет по ее стопам, и даже дальше, до самого рассвета.
Как и эти далекие горы.
Долго размышляя, Вэнь Чжао вдруг очнулась и, подняв руку, почувствовала на щеке холодную влагу. И только когда на тыльной стороне ладони появилась еще одна горячая слезинка, она поняла, что все еще плачет.
— Госпожа Вэнь Чжао! Госпожа Вэнь Чжао!
Словно молния, голос прорезал плотную завесу дождя и достиг ушей женщин.
Вэнь Чжао взяла платок, который протянула ей Чан Ли, повернулась спиной и тщательно вытерла грязь с лица.
Прибежавшим оказался работник мастерской «Ин Цзао Гэ», юноша, которого она когда-то спасла.
После смерти Лян Цинь, он, помня о ее доброте, не ушел, а признал Вэнь Чжао своей новой хозяйкой и преданно ей служил.
Все знакомые звали его А Цин, это имя дала ему сама Лян Цинь.
А Цин бежал всю дорогу и теперь был промокшим до нитки.
Не обращая внимания на лужи и грязь, он, в мокрых туфлях и носках, шагал по ним, весь перепачканный, выглядя весьма жалко.
Задыхаясь, он произнес: — Это опять те же зачинщики. Они пришли с замком «Сунь Мао Со», который госпожа продала им несколько дней назад, и заявили, что их обманули. Они устроили в лавке скандал и начали все крушить. Я пытался их остановить, но не смог. К счастью, нашелся прохожий, который вмешался и не дал им разрушить лавку. Но вам все равно нужно прийти, госпожа, все в лавке ждут вас…
Чан Ли, слушая его, возмутилась: — С самого открытия «Ин Цзао Гэ» эти ремесленники не давали нам прохода. Говорили, что дома, которые строила госпожа, — это сплошное хвастовство, и всячески ее унижали. А теперь, пользуясь тем, что госпожи нет, а вы, едва достигнув совершеннолетия, остались без защиты, они устраивают скандалы чуть ли не каждый день! Как можно быть такими бессердечными…
Вэнь Чжао внимательно слушала, а затем, повернувшись, уже не выглядела заплаканной, ее лицо вновь стало спокойным и холодным.
— Да, я знаю, что сегодня Цинмин, вы, наверное…
А Цин внезапно замолчал, чувствуя, что сказал что-то не то. Опустив голову, он украдкой посмотрел на Вэнь Чжао.
Он боялся не наказания за свои слова, а того, что снова напомнил ей о печальном.
Он знал, что смерть Лян Цинь стала для госпожи тяжелым ударом, и не хотел снова причинять ей боль.
— Пойдем, посмотрим, — спокойно сказала Вэнь Чжао и вышла из-под зонта.
Несмотря на хрупкое телосложение, ее шаги были твердыми и уверенными. Она вышла из-под защиты зонта, навстречу дождю, готовая встретить любые невзгоды.
Дождь стихал, шум капель на крыше стал тише, лишь несколько струек воды стекали по карнизу, словно разорванные бусы.
Сквозь колышущиеся ветви ивы смутно виднелись фигуры людей, проходящих под навесом.
Чан Ли сложила зонт. Не успела она войти, как услышала доносящиеся изнутри крики.
Вэнь Чжао, шедшая впереди, тоже остановилась. Бумажные окна плохо защищали от звука, и все было прекрасно слышно.
Дверь была неплотно закрыта, оставалась щель.
Холодный утренний ветер проникал внутрь, заставляя людей ежиться и прикрывать лица от ветра.
Один из мужчин обернулся и подмигнул своим спутникам, а затем, фыркнув, обратился к другому человеку: — А ну, проваливай отсюда, пока цел! Тебе всего двадцать с небольшим, не лезь в дела взрослых!
Остальные тут же подхватили: — Убирайся, убирайся! Ты не знаешь, что происходит, и вмешался. Мы прощаем тебя, потому что ты молод и глуп. Но если не уйдешь, когда придет эта девчонка, мы с тебя спросим!
Лавка была небольшой, но аккуратно обставленной, видно, что хозяин очень ее ценил.
Только несколько деревянных изделий валялись на полу, создавая беспорядок, и были видны следы драки.
Мужчина в черном, которому они угрожали, с легким пренебрежением посмотрел на них. Его одежда выглядела дорогой.
Он был высокого роста, с холодным и отстраненным видом, но его темные, как чернила, миндалевидные глаза казались глубокими, как омут, а слегка вздернутые уголки глаз, словно тронутые легким румянцем, выражали презрение.
Эти люди видели, как он дрался, и теперь, испугавшись его взгляда, проглотили слюну. Но затем, вспомнив, что они старше, нахмурились и сказали: — Чего уставился?! Ну и что, что ты умеешь махать кулаками? Что ты нам сделаешь?
— Точно, наша мастерская «Цзинь Цзянь Фан», — Юй Бэнь сложил руки и, поклонившись небу, гордо произнес, — получила высочайшую оценку из столицы, мы подчиняемся Департаменту строительства. Если ты нас тронешь, то даже не узнаешь, где твоя голова сгниет!
Сун Лянь Хуай слегка приподнял брови, ничуть не испугавшись. Скрестив руки на груди, он язвительно произнес своим приятным, как звон нефрита, голосом: — Последний раз император посещал эти места несколько сотен лет назад. Вы, «старейшины», так хорошо это помните? Неужели вы живете здесь, как в сказочной стране, и даже не знаете, какой сейчас год?
— Ты…!
Ремесленники, услышав его дерзкие слова, потеряли дар речи.
Уголки его губ приподнялись в насмешливой улыбке. Непонятно, к кому он обращался, когда сказал: — Если Департамент строительства выпускает таких мастеров, то лучше бы им вообще не заниматься государственными делами.
Услышав эти легкомысленные слова, Юй Бэнь словно ухватился за соломинку и закричал: — Ты смеешь так говорить о самом императоре! Какая наглость!
— Мы донесем на тебя! Готовься к тюрьме!
…
Сун Лянь Хуай хотел что-то ответить, но тут налетел сильный ветер, распахнув обе створки двери, которые с грохотом ударились о стеллажи с товарами.
В лавке мгновенно воцарилась тишина, все обернулись к двери.
Яркий утренний свет хлынул внутрь. В дверях стояла женщина в белом платье. Переступив порог, она словно небесная фея, окутанная священным сиянием, спустилась на землю. Ее кожа была бела, как снег, а сама она казалась неземной.
Через некоторое время она заговорила. Ее голос был мягким и мелодичным, но в нем чувствовалась некая властность, заставляющая прислушаться.
— Вэнь Чжао, новая хозяйка «Ин Цзао Гэ», приветствует вас.
(Нет комментариев)
|
|
|
|