Говорят, что важен не подарок, а внимание. Нефритовый жезл руи — прекрасный подарок на день рождения. Однако и Чу Сюньчжи, и госпожа Сун преподнесли имениннице именно такие жезлы. И, конечно же, жезл руи из дворца был намного изысканнее того, что был куплен в Павильоне Облачной Парчи.
Если бы не подарок Чу Сюньчжи, подарок госпожи Сун выглядел бы вполне достойно. Но на фоне дворцового жезла руи он казался дешевой безделушкой.
Женщины, заметив, как побледнела госпожа Сун, смущенно отводили взгляды. В зале воцарилась тишина. Чу Сюньчжи не знала, что императрица Пэй приготовила в подарок жезл руи, но, видя замешательство госпожи Сун, она почувствовала удовлетворение. Она бросила на госпожу Сун быстрый взгляд и промолчала.
Спустя некоторое время госпожа Сун, выдавив из себя улыбку, сказала: — Принцесса Сюнь, ваш подарок, конечно же, превосходит мой во много раз. Я думала, что жезл руи, заказанный в Павильоне Облачной Парчи, будет хорошим подарком, но теперь вижу, что он никуда не годится. Даже стыдно стало!
В ее голосе слышалась ирония, но она пыталась сгладить неловкость, объясняя всем, что вещи из дворца, естественно, лучше, и что ее подарок не может сравниться с подарком Чу Сюньчжи.
Эти слова успокоили старую госпожу Сун, и на ее лице снова появилась улыбка. Ли Шувань взяла в руки жезл руи, подаренный госпожой Сун, и сказала: — Госпожа Сун совершенно права. Главное — это внимание. Конечно, вещи из дворца всегда самые лучшие, но подарок госпожи Сун сделан от чистого сердца.
Слова Ли Шувань были приятны на слух, и другие женщины поддержали ее. Атмосфера в зале стала более оживленной. Чу Сюньчжи, глядя на Ли Шувань, подумала: «Не пытается ли она сказать, что мой подарок, хоть и дорогой, но сделан без души, в отличие от подарка госпожи Сун?»
Чу Сюньчжи посмотрела на Ли Шувань, а затем на госпожу Ли, которая, хотя и пыталась скрыть свое волнение, все же выглядела напряженной. Взгляд Чу Сюньчжи потемнел, но она тут же улыбнулась и сказала: — Госпожа Ли, вы так красноречивы! Наверняка вы тоже принесли подарок старой госпоже Сун. Что же это за сокровище?
Услышав ее слова, женщины с любопытством посмотрели на красный лаковый ящик в руках госпожи Ли. Чу Сюньчжи заметила, как Ли Шувань на мгновение замерла, но тут же, с неизменной мягкой улыбкой, сказала: — Какое совпадение! Мы с матерью тоже приготовили в подарок старой госпоже Сун жезл руи.
С этими словами Ли Шувань взяла у матери ящик и, протянув его старой госпоже Сун, сказала: — Это не такая уж ценная вещь. Мне его подарил монах из Храма Аньхуай, когда я была там в прошлом году. У него было два таких жезла, которые хранились в храме больше десяти лет. Они пропитались благодатью Будды и обладают целебной силой. Один жезл я подарила своей бабушке, а второй — старой госпоже Сун. Я подумала, что жезл, пропитанный благодатью Будды, будет прекрасным подарком.
Услышав, что жезл руи обладает целебной силой, старая госпожа Сун поспешила открыть ящик. Внутри лежал нефритовый жезл. Нефрит был гладким и блестящим, но и по качеству камня, и по изысканности работы он значительно уступал подарку госпожи Сун, не говоря уже о подарке Чу Сюньчжи.
Однако тот факт, что жезл руи десять лет хранился в Храме Аньхуай, придавал ему особую ценность, скрывая недостатки работы.
Чу Сюньчжи бросила на Ли Шувань быстрый взгляд. «Я так и знала, что она не так проста, — подумала она. — Все ссылается на Храм Аньхуай. Обычный, грубо сделанный жезл руи, а она выдала его за священный артефакт».
«Теперь понятно, почему она попросила меня подарить свой подарок первой. Она боялась, что ее подарок будет выглядеть слишком дешево по сравнению с подарком госпожи Сун».
Ли Шувань, вероятно, не ожидала, что Чу Сюньчжи тоже подарит жезл руи, да еще и из дворца. Ее план провалился. Чу Сюньчжи, слушая лестные речи женщин, почувствовала раздражение и, быстро выйдя из зала, направилась в сад.
Госпожа Сун видела, как Чу Сюньчжи ушла, но ничего не сказала и продолжила улыбаться другим гостям.
Сад был небольшим, но очень красивым. Многоуровневые искусственные горы с журчащими ручьями, цветущие клумбы — красные, розовые, желтые, белые цветы росли группами или поодиночке, переплетаясь друг с другом. Хотя здесь не было роскошных пионов, сад был полон очарования и напоминал Чу Сюньчжи о Гусу, таком же поэтичном и умиротворенном.
Заметив ярко-красную розу, Чу Сюньчжи решила сорвать ее. Но, подняв глаза, она увидела слугу, который крался к самой большой беседке в саду. Это был тот самый слуга, который ударил Сун Цзюньаня.
Беседка была украшена красными драпировками, а по бокам стояли ширмы. Сквозь ширмы виднелись столы и стулья, расставленные внутри. Очевидно, беседка предназначалась для отдыха женщин, для стихов и живописи. Что здесь делал слуга?
Чу Сюньчжи тихо спряталась за деревом. Она видела, как слуга выглянул из беседки, огляделся по сторонам, а затем быстро вышел наружу. Чу Сюньчжи была уверена, что он что-то задумал.
Слуга быстро шел по тропинке. Чу Сюньчжи заметила, что он нес красный лаковый ящик, который был приоткрыт. Внутри, завернутая в ярко-красную ткань, лежала большая жемчужина ночи размером с кулак младенца.
Чу Сюньчжи узнала ткань. Это был дорогой шелк из дворца, украшенный узором из птиц чжуцюэ. Во дворце такой шелк могла использовать только императрица Пэй. Но как он оказался в резиденции первого министра?..
(Нет комментариев)
|
|
|
|