Глава 8. Привязанность (Часть 2)

Вернувшись в свою резиденцию, Чу Сюньчжи долго не могла уснуть. Раньше ее план был прост: помочь Третьему брату взойти на престол, а затем вместе с императрицей Пэй и генералом Пэй покинуть Даянь и поселиться в каком-нибудь тихом городке на юге, наслаждаясь безмятежной жизнью.

В ее планах не было места для мужа. Даже предстоящий брак был лишь частью спектакля. Но теперь Чу Сюньчжи чувствовала смятение. Сун Цзюньань был добрым и красивым, словно небожитель. Он признался ей в своих чувствах. Если бы он был менее привлекателен, она бы не обратила на это внимания, но красота Сун Цзюньаня опьяняла…

Чу Сюньчжи вздохнула. Красота и правда способна затмить разум!

Вспомнив о сегодняшнем поведении Ли Шувань, Чу Сюньчжи нахмурилась. Очевидно, Ли Шувань вела себя так из-за Сун Цзюньаня. Но как так получилось, что Сун Цзюньань спас Ли Шувань на Празднике Фонарей в Гусу? Да и девушка из знатной семьи вряд ли могла так просто влюбиться в незаконнорожденного сына без титула и должности лишь за то, что он спас ей жизнь…

Но чувства Ли Шувань к Сун Цзюньаню казались искренними. Что касается предсказания монаха из Храма Аньхуай, Чу Сюньчжи не верила в такие вещи. Если дело не в красоте и таланте, значит, Ли Шувань интересует что-то другое.

Что же такого есть у Сун Цзюньаня, что привлекает дочь министра финансов? Она даже не побоялась бросить ей вызов на пиру и открыто признаться Сун Цзюньаню в своих чувствах прямо во дворце… Взгляд Чу Сюньчжи стал холодным. Ей нужен был муж без сложного прошлого и множества связей. Если Сун Цзюньань окажется непростым человеком, замешанным в политических интригах, ей придется отказаться от этого брака, какой бы красивой ни была его внешность.

На следующее утро Чу Сюньчжи рано отправилась во дворец. В Дворце Чаннин несколько наложниц приветствовали императрицу Пэй. Они сидели в кругу и обменивались колкостями. Чу Сюньчжи заметила наложницу Дэ, сидящую рядом с императрицей Пэй. На ней было светло-голубое платье, волосы были собраны в аккуратную прическу, украшенную шпилькой в форме цветка магнолии. Это придавало ее миловидной внешности некоторое очарование. Она выглядела достойно и изысканно.

Наложница Дэ посмотрела на Чу Сюньчжи и многозначительно улыбнулась. Чу Сюньчжи проигнорировала ее, поклонилась императрице Пэй и села рядом с ней.

Наложница Дэ, теребя платок, обратилась к императрице Пэй: — Вчера вечером император упомянул, что в этом году Павильон Облачной Парчи преподнес ко двору парчу с вышивкой феникса. Император, зная, что я последнее время плохо сплю, велел мне попросить у вас, ваше величество, отрез этой парчи, чтобы сшить из нее пододеяльник. Может, тогда я смогу наконец нормально выспаться.

Хотя тон ее был вежливым и почтительным, эта просьба была неуместна. Парча с вышивкой феникса предназначалась только для императрицы. Просьба наложницы Дэ была дерзкой.

Чу Сюньчжи, наблюдая за наложницей Дэ, заметила, что та ведет себя необычно. Даже если наложница Дэ и враждовала с императрицей Пэй, она обычно не показывала этого открыто, стараясь поддерживать образ добродетельной и изысканной женщины. Чу Сюньчжи почувствовала опасность и посмотрела на императрицу Пэй.

Императрица Пэй лишь приподняла бровь и с улыбкой ответила: — Восточный Сюань принадлежит императору, а Поднебесная — семье Чу. Император волен распоряжаться всем, чем пожелает. Что касается парчи с фениксом, то если тебе она нужна, наложница Дэ, можешь забрать ее всю. У меня осталось много парчи с прошлых лет, а в этом году я могу обойтись и без нее.

— Ваше величество очень добра, но мне нужен всего один отрез. Конечно, я подчиняюсь воле императора и не посмею взять больше, — покорно ответила наложница Дэ.

— Как пожелаешь, — равнодушно махнула рукой императрица Пэй.

Остальные наложницы молчали. Император Цзиньюань, достигнув пятидесяти лет, редко посещал гарем. У большинства наложниц не было детей, а те, у кого были сыновья, не пользовались благосклонностью императора. Сейчас, когда князь Чэнь и князь Цзинь боролись за власть, им не стоило вмешиваться.

Когда служанка принесла парчу и передала ее наложнице Дэ, остальные наложницы, поняв намек, разошлись. Императрица Пэй, закрыв дверь, повела Чу Сюньчжи в задние покои.

— Сегодня наложница Дэ вела себя очень странно. Будь осторожна, мать, — сказала Чу Сюньчжи.

— Не беспокойся. Я столько лет боролась с ней, что уже устала. Посмотрим, что она задумала на этот раз, — императрица Пэй махнула рукой и, сняв красную ткань со стола, с нежностью сказала: — Я заказала в Павильоне Облачной Парчи прекрасный шелк. Он такой легкий и нежный! Здесь несколько отрезов, все красные, но с разными узорами. Выбери себе один, Сюнь'эр. Завтра мы начнем шить твое свадебное платье.

— Мать, свадьба только через три месяца. Разве не рано начинать шить платье? К тому же, я никогда не занималась рукоделием, — Чу Сюньчжи обняла императрицу Пэй за руку, пытаясь увильнуть от этой затеи.

— Ну что ты, — улыбнулась императрица Пэй. — Какая невеста не шьет себе свадебное платье? Если у тебя не получится, мы поручим это дело придворным швеям. Твоя свадьба — это важное событие, и к нему нужно подготовиться как следует.

Чу Сюньчжи хотела возразить, но, увидев в глазах матери нескрываемое ожидание, кивнула. Хотя она вернулась к матери только в шесть лет, императрица Пэй очень любила ее и никогда не заставляла заниматься тем, что ей не нравилось. Она знала, что Чу Сюньчжи не такая, как другие девушки из благородных семей, и не настаивала. Но сейчас императрица Пэй хотела разделить с дочерью этот важный момент и вместе сшить свадебное платье. Чу Сюньчжи не могла ей отказать.

Она взяла мать за руку и с притворным восторгом стала рассматривать шелк, изображая застенчивую невесту.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Привязанность (Часть 2)

Настройки


Сообщение