— Принцесса Сюнь, прошу вас, будьте осмотрительнее в своих словах! — раздался строгий голос снаружи.
Чу Сюньчжи повернулась на звук и увидела, как во двор входит первый министр Сун Лянь. Он поклонился ей: — Приветствую вас, принцесса Сюнь.
— Можете встать, — спокойно ответила Чу Сюньчжи, но тут же добавила: — Осмотрительнее в словах следует быть не мне, а вашему сыну. Сегодня он позволил себе дерзкие высказывания. К счастью, я добрая и не стану разносить сплетни. Но если об этом узнают другие, кто знает, какие выводы они сделают. Пусть господин Сун Циньсюань всегда помнит о благоразумии.
Чу Сюньчжи сделала вид, что говорит это с глубокой заботой, но приподнятые брови и едва заметное пренебрежение во взгляде заставили первого министра помрачнеть.
— Благодарю вас за совет, принцесса, — Сун Лянь выдавил из себя улыбку, а затем, обратившись к стоящему на коленях Сун Циньсюаню, резко сказал: — Поблагодари принцессу и впредь следи за своим языком!
Не дожидаясь, пока Сун Циньсюань встанет, первый министр велел слуге вывести его.
Когда Сун Циньсюань ушел, Сун Лянь мягко спросил Чу Сюньчжи: — Что привело вас сегодня в мой дом, принцесса?
— Я навещала дедушку, и он попросил меня зайти за Цзюньанем. Вот я и пришла, — ответила Чу Сюньчжи, а затем, посмотрев на госпожу Сун, добавила: — Когда я вошла во двор, то увидела, как Цзюньань разговаривает со слугой, а вы с господином Сун Циньсюанем сидели на скамье. Не объясните ли вы, что произошло?
Первый министр, заметив красный след на щеке Сун Цзюньаня, сказал: — Цзюньань вернулся домой больше месяца назад. Наверное, госпожа Сун и мой старший сын просто беседовали с ним, чтобы он освоился.
— Беседовали? — переспросила Чу Сюньчжи, повысив голос, в котором слышалось явное презрение. Она дотронулась до щеки Сун Цзюньаня и спросила: — И кто же это так «побеседовал» с Цзюньанем? Неужели вы не видите этот след, первый министр?
Как только Чу Сюньчжи произнесла эти слова, слуга задрожал. Принцесса, поняв все без слов, повернулась к нему: — Неужели это ты?
— Простите, госпожа! Виноват! — слуга упал на колени и начал отчаянно бить головой об землю, то и дело бросая взгляды на госпожу Сун.
Чу Сюньчжи прекрасно понимала, что это очередная сцена притеснения незаконнорожденного сына мачехой. Не желая больше слушать, она махнула рукой: — Довольно! Как ты, жалкий слуга, посмел поднять руку на своего господина? Такому предателю не место в этом доме!
Затем Чу Сюньчжи обратилась к Минсян: — Минсян, свяжи его и отведи в衙门. Раз госпожа Сун и ее сын такие добрые, что не могут справиться с этим наглецом, пусть с ним разбирается закон!
— Слушаюсь! — ответила Минсян и, взмахнув рукой, сняла с пояса ленту, которая оказалась тонким желтым кнутом. Она взяла кнут в руку и сделала шаг к слуге.
— Принцесса, пощадите! Я больше не буду! Никогда! — слуга еще отчаяннее заколотил головой об землю, кровь залила его лицо, он весь был в слезах.
Когда Минсян уже почти дотронулась до слуги, вмешался первый министр: — Такого наглеца, конечно, нужно наказать. Но это можно сделать и дома, не стоит беспокоить принцессу и衙门.
Сказав это, Сун Лянь повернулся, чтобы позвать кого-то, но Чу Сюньчжи опередила его. Она быстро выхватила свой пояс — ярко-красный кнут — и, не раздумывая, хлестнула им слугу. Раздался крик, верхняя и нижняя одежда слуги порвались, на коже остался красный след, из которого сочилась кровь.
— Я сама накажу этого негодяя, первый министр, не беспокойтесь, — сказала Чу Сюньчжи, улыбаясь Сун Ляню. Но эта очаровательная улыбка в сочетании со стонами слуги выглядела пугающе.
Звуки ударов кнута смешивались с криками слуги. Госпожа Сун, глядя на окровавленное тело, вся покрылась холодным потом.
Наконец, Чу Сюньчжи взмахнула кнутом, он описал круг в воздухе и полетел в сторону первого министра и госпожи Сун. Они не успели среагировать. Кнут упал, сбив с головы госпожи Сун шпильку, и ее волосы рассыпались по плечам.
— Принцесса Сюнь, вы хотите убить меня и мою жену? — раздался ледяной голос Сун Ляня. На его лице не осталось и следа прежней мягкости. В тот момент кнут едва не задел его шею. Если бы на ней остался такой же красный след, как у слуги, выжил бы он?
— Первый министр, вы преувеличиваете. Я просто не рассчитала силу, — легкомысленно ответила Чу Сюньчжи, передавая кнут Минсян. — Никто не умер, все живы. Но запомните: моих людей трогать нельзя. Если кто-то посмеет их обидеть, я заставлю его пожалеть об этом.
Последние слова Чу Сюньчжи произнесла, глядя на оцепеневшую от ужаса госпожу Сун. В ее голосе, несмотря на кокетливые нотки, слышалась ледяная решимость. Даже первый министр побаивался ее, что уж говорить о простой женщине, живущей в четырех стенах. Неужели она думала, что сможет перейти ей дорогу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|