Глава 6. Непостоянство

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Девушка с короткими волосами перед ним имела густую чёлку, закрывающую лоб, открывая лишь нежное, размером с ладонь лицо. Её кожа была настолько белой, что казалась безупречной, а нос, словно выточенный из нефрита, был почти полупрозрачным под солнечным светом. Её губы были слегка сжаты, что придавало ей вид холодности. Её глаза лишь мельком взглянули на него, а затем отвели взгляд, словно он был всего лишь травинкой у дороги, не способной вызвать ни малейшей ряби в её сердце. И всё же сердце Чарльза Гао начало бешено колотиться. Неужели в мире есть женщина, которая могла бы игнорировать его привлекательность? Невозможно, она, должно быть, притворяется недоступной. Дело не в том, что Чарльз Гао был самовлюблённым, но он был так же красив, как Цзян Цзиньчэнь, даже его лисьи глаза были более соблазнительными, чем у Цзян Цзиньчэня. Если бы не его скверный язык и высокомерие, он мог бы быть самым популярным парнем в школе.

— Красавица, как так вышло, что я никогда раньше тебя не видел? — нежно спросил Чарльз Гао. Его самым большим преимуществом была хорошая память; он никогда не забывал лица, увидев его, особенно женского.

Он был уверен, что никогда раньше не видел девушку перед собой.

Какое скрытое сокровище в школе, такая уникальная красота.

Мин Цзин положила палочки, взяла поднос и ушла. Она всегда брала ровно столько еды, сколько могла съесть, поэтому остатков не было. Она ополоснула поднос под краном, поставила его в стерилизатор, а затем ушла, не оглядываясь.

— Мин Цзин, подожди меня. — Тао Синсин погналась за Мин Цзин, не обращая внимания на продолжающийся разговор с Чарльзом Гао.

Чарльз Гао погладил подбородок, глядя на удаляющуюся фигуру Мин Цзин:

— Её фигура немного худовата, но она действительно отличная вешалка для одежды. Школьная форма на ней выглядит уникально. Мин Цзин, такое красивое имя.

Ситу Линь посмотрел на него безмолвно:

— Ты снова заболел? Каждый раз, когда ты видишь девушку, ты так стремишься за ней ухаживать. Держу пари, ты наживёшь себе проблем с женщинами в этой жизни.

— Нет, — Чарльз Гао многозначительно покачал головой, — на этот раз я серьёзно.

У меня такое чувство, что она моя муза.

Ситу Линь усмехнулся:

— Ты так говоришь каждый раз. Ты когда-нибудь выдерживал больше одной недели?

Цзян Цзиньчэнь не интересовался их поддразниваниями и покинул столовую, закончив трапезу. Он всегда был холодным и отстранённым, что делало его ещё более популярным среди девушек. Его телефон внезапно зазвонил, и Цзян Цзиньчэнь проверил сообщение, которое было голосовой заметкой от контакта, помеченного как "Мать".

— Цзиньчэнь, сегодня вечером банкет. Пожалуйста, сопроводи меня. Я пришлю кого-нибудь за тобой после школы, и твоя одежда готова.

Цзян Цзиньчэнь нахмурился; его мать никогда раньше не просила его посещать такие скучные банкеты. Что происходило на этот раз? Через некоторое время Цзян Цзиньчэнь ответил "Хорошо".

— Это был Чарльз Гао, который только что говорил с тобой. Он всегда занимал второе место в списке самых горячих парней школы, и он действительно заговорил с нами! О боже...

По дороге обратно в класс Тао Синсин не могла перестать болтать. Мин Цзин чувствовала, словно её уши покрывались мозолями, но её терпение оставалось нетронутым, и она слушала с лёгкой улыбкой на лице.

— Но он слишком непостоянен и ненадёжен, — Тао Синсин взглянула на девушку рядом с ней.

— Я думаю, он тебе нравится, но, Мин Цзин, ты должна оставаться твёрдой. Ты не можешь влюбиться в такого человека, иначе тебе будет больно.

Мин Цзин кивнула. Тао Синсин наконец просияла:

— Интересно, какая девушка нравится Цзян Цзиньчэню?

Мин Цзин прищурила глаза и небрежно спросила:

— Цзян Цзиньчэнь?

Услышав редкую инициативу Мин Цзин заговорить, Тао Синсин немедленно пустилась в пространное описание, стремясь поделиться всем, что знала.

— Он самый красивый и отстранённый парень в нашей школе, воплощение совершенства и человек, благословлённый небесами. Я слышала, что его семья невероятно влиятельна, и даже директору приходится кланяться перед ним. Никто не знает подробностей, но точно известно, что никто не может позволить себе его обидеть. Я никогда не думала, что ему понравится Обри Сянсян. Ну, я признаю, они хорошо подходят друг другу.

— Тао Синсин была разочарована.

Глаза Мин Цзин заблестели, и она тихо рассмеялась.

После школы Мин Цзин снова была загнана в угол Чжао Цинь. Однако на этот раз отношение Чжао Цинь было очень дружелюбным:

— Госпожа Обри, я хочу с вами дружить.

Мин Цзин подняла бровь. Чжао Цинь подошла и сказала:

— Ваша личность в высшем обществе не секрет. Сегодня вечером банкет. Не хотите ли пойти со мной и расширить свой кругозор?

Опасаясь, что Мин Цзин откажется, Чжао Цинь быстро добавила:

— Насколько я знаю, ваша мать уже взяла вашу фальшивую сестру на вечеринку. Что это значит — взять её, а вас не взять?

Разве вы не расстроены этим?

Не волнуйтесь, я обо всём позабочусь. — заверила она.

— Почему вы хотите мне помочь? — безразлично спросила Мин Цзин.

Чжао Цинь рассмеялась:

— Я думаю, нам суждено быть друзьями. Вы верите мне, верно? Я, Чжао Цинь, всегда говорю честно. Я полна решимости стать вашей подругой.

Однако Мин Цзин всё же отказалась, сославшись на слишком много домашней работы и отсутствие свободного времени. Чжао Цинь уставилась на удаляющуюся фигуру Мин Цзин:

— Как вы думаете, она действительно безразлична или планирует что-то грандиозное?

Ли Цзяоцзяо фыркнула:

— Я думаю, она просто напугана. Она боится рассердить госпожу Цзян и её дочь и быть выгнанной из особняка. Поскольку мы не можем на неё положиться, я могу сделать это только сама.

Сегодня вечером празднуется 70-летие дедушки Ли Цзяоцзяо, и все видные деятели Цзянчжоу будут присутствовать. Линь Цин и Обри Сянсян сначала поздравили старика, прежде чем искать свою цель на банкете.

— Мама, госпожа Цзян не придёт сегодня вечером? — спросила Обри Сянсян.

— Нет, она придёт. Тётя Ли Цзяоцзяо вышла замуж за члена семьи Чэн из Цзинду, а госпожа Чэн — дальняя кузина госпожи Цзян.

Учитывая эти отношения, даже если она хочет оставаться незаметной, госпожа Цзян должна показаться, — объяснила Линь Цин.

Ли Цзяоцзяо спряталась в тени, её взгляд на Обри Сянсян был подобен взгляду скрытной гадюки, излучающей холодный свет.

Чжао Цинь подошла с бокалом красного вина:

— Обри Шаодань попал в юридические неприятности, и его противник имеет большое влияние. Обри не могут справиться с этим, поэтому, я думаю, они здесь, чтобы искать помощи.

Ли Цзяоцзяо злорадствовала:

— Поделом ему. Кто именно противник? Кто-то, с кем даже Обри не могут справиться?

Чжао Цинь многозначительно улыбнулась:

— Как ты думаешь?

Ли Цзяоцзяо хихикнула:

— Я просто хочу знать, у кого они хотят попросить помощи.

Чжао Цинь кивнула в сторону входа:

— Вон там, они только что прибыли.

Новоприбывшей была женщина лет тридцати, одетая в ципао, расшитое пейзажами. Её стройная и изящная фигура была продемонстрирована в совершенстве. Её волосы были убраны белым нефритовым украшением, с серебряными кисточками, которые грациозно покачивались при движении. Она излучала элегантность. Её брови и глаза были потрясающе красивы, её движения полны изысканной грации, и в каждом её движении был неописуемый шарм. Как только она появилась, все остальные великолепно одетые женщины, казалось, померкли по сравнению с ней. Молодой человек рядом с ней был одет в белый костюм, высокий и стройный, с утончённой, красивой внешностью. Его отстранённый вид лишь ещё больше выделял его, словно цветок на высокой вершине, пленяя сердца всех дам, смотревших на него.

Ли Цзяоцзяо недоверчиво уставилась на молодого человека:

— Разве это не Цзян Цзиньчэнь?

Дедушка Ли поспешно поприветствовал их:

— Госпожа Цзян, ваше присутствие поистине украшает наш скромный дом.

Госпожа Цзян элегантно улыбнулась, её гордость и высокомерие были изысканно сбалансированы:

— Господин Ли, вы льстите мне. Сегодня ваш день рождения, и как младшее поколение, я желаю вам жизни такой же обширной, как Восточное море, и такой же долгой, как Южная гора.

Госпожа Цзян жестом указала на молодого человека рядом с ней:

— Это мой сын, Цзян Цзиньчэнь. Цзиньчэнь, поприветствуй старшего.

Старые глаза дедушки Ли загорелись:

— Как чудесно, такой хороший мальчик.

Услышав имя "госпожа Цзян", все присутствующие напряглись, а те, кто небрежно опирался на колонны, инстинктивно выпрямились.

Линь Цин была взволнована:

— Я не ожидала, что госпожа Цзян действительно придёт.

Неизвестно ей, Обри Сянсян неподалёку смотрела на молодого человека посреди комнаты рассеянным взглядом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение