Глава 14. Возвращение в резиденцию (Часть 1)

Нин Цзюэ сидел рядом и молча слушал мой рассказ, время от времени успокаивающе поглаживая меня по руке. Когда я рассказывала, как втыкала шпильку в ногу, его пальцы сжались.

Княгиня Цин сохраняла невозмутимый вид, но, когда я закончила, сказала с укором: — Князь, это все моя вина. Я подумала, что раз Лэн Ли поправилась, ей нужно почаще выходить из дома. И ничего страшного, если она захочет прогуляться одна, тем более, что с ней были стражники. Я не стала ее останавливать. Кто же мог подумать, что случится такое? — она вытерла слезы платком. — Хорошо, что с Лэн Ли все обошлось, а то бы я себя никогда не простила. Князь, как вы думаете, та женщина, о которой говорила Лэн Ли, могла быть работорговкой? Может, она хотела похитить Лэн Ли, потому что она красивая?

— Не думаю, — нахмурившись, сказал Лэн Мин. — Матушка, если бы она была работорговкой, зачем ей было травить Лэн Ли снотворным? И у нее были носильщики с паланкином. Похоже, все было спланировано заранее. Княгиня Цин бросила на Лэн Мина взгляд и замолчала.

— Мин прав, — медленно произнес князь Цин. — Та женщина явно что-то задумала. Но, Лэн Ли, тебе следует быть осмотрительнее. Ты уже взрослая девушка и скоро выйдешь замуж. Я покраснела. Я знала, что он имеет в виду мою переписку с Нин Цзюэ. Мне оставалось только покорно кивнуть.

Нин Цзюэ, напротив, выглядел совершенно спокойным. Он помог мне лечь и спросил: — Лэн Ли, ты можешь нарисовать портрет той женщины? Я кивнула. Я могла нарисовать не только женщину, но и носильщиков. У меня отличная память, не зря я закончила университет в восемнадцать лет.

Я хотела встать, но Нин Цзюэ остановил меня: — Не торопись. У тебя раны, нужно сначала обработать их. Подождем, пока тебе станет лучше. Лэн Жоу, которая до этого сидела, словно наблюдая за спектаклем, тоже поспешила сказать: — Да, кузина, у вас сильное кровотечение, нужно сначала обработать раны, — на ее лице читалось беспокойство. Вот только я не знала, переживает ли она из-за моих ран или из-за того, что я собираюсь рисовать.

— Ничего страшного, — с улыбкой ответила я. — Раз уж меня не похитили в храме, значит, мне повезло. Что мне эти царапины? Когда я втыкала шпильку в ногу, мне было больнее, чем сейчас. Я хочу поскорее найти преступников, иначе буду жить в постоянном страхе, — сказав это, я попросила Сяоюй помочь мне встать.

Лэн Мин хотел что-то сказать, но в этот момент в комнату, даже не постучавшись, вбежал управляющий резиденции. — Князь! Только что вернулись люди, которых вы послали! — запыхавшись, сообщил он.

— О? Так быстро? — удивленно спросил князь Цин.

— Они вернулись с полдороги, — с мрачным видом ответил управляющий.

— Что случилось? — спросил князь Цин.

— Князь, наши люди по дороге встретили отряд солдат, которые везли тела из деревни Цуйэр. Они остановились и спросили, что произошло. Солдаты сказали, что в деревне вспыхнула странная болезнь, и все жители умерли за один день. Деревня оцеплена. Наши люди осмотрели тела… Цуйэр была среди них… Ужасное зрелище… Те, кто вернулся, до сих пор не могут прийти в себя, — с испуганным видом рассказал управляющий.

В комнате воцарилось молчание. Я помнила Цуйэр, еще вчера она была здесь, а сегодня ее уже нет в живых. Нин Цзюэ тихо вздохнул, нарушая тишину. — Лэн Ли, похоже, тебе придется сейчас же нарисовать портреты тех людей.

Я нарисовала портреты. Нин Цзюэ попросил Сяоюй обработать мои раны, а сам вместе с остальными ушел в главный зал, чтобы обсудить ситуацию. Я смотрела на маленькие ранки на своем теле и думала, останутся ли шрамы.

— Сяоюй, — спросила я, морщась от боли, — что случилось с Цуйэр?

Сяоюй вытерла слезы. — Я не знаю всех подробностей. Просто вчерашнее письмо было подменено, а князь сказал, что Снежок не подпускает к себе чужих. Он попросил меня подробно рассказать, как я брала письмо. Я рассказала, что как только я взяла письмо, пришла Цуйэр и сказала, что на кухне приготовили ласточкино гнездо, и мне нужно его забрать. Я положила письмо в комод, и Цуйэр это видела. Третий принц хотел расспросить Цуйэр, но управляющий сказал, что она сегодня утром отпросилась домой. Князь послал за ней людей, но… но кто же мог подумать… — слезы Сяоюй полились еще сильнее. В конце концов, они прожили вместе много лет, и, какой бы ни была Цуйэр, ее внезапная смерть не могла не огорчать. Сяоюй закусила губу, пытаясь остановить слезы. — Княжна, как вы думаете, это Цуйэр подменила письмо?

Я промолчала. Виновата она или нет, теперь это неважно, она мертва. К тому же, вряд ли простая служанка могла придумать такой план, чтобы навредить мне. Скорее всего, кто-то за ее спиной хотел моей смерти. И этот кто-то очень жесток. Целая деревня…

Видя мое молчание, взгляд Сяоюй стал решительным. Она вытерла слезы и сказала: — Княжна, даже если вы ничего не скажете, я все равно знаю, что это Цуйэр подменила письмо. Тот, кто хотел вам навредить, — из нашей резиденции. Теперь я буду очень осторожна и не позволю им причинить вам вред.

Я удивленно посмотрела на нее. На ее обычно наивном лице появилась серьезность, прежняя беззаботность исчезла. Меня тронула ее преданность. Я благодарно улыбнулась.

Главный зал резиденции князя Цин.

— Князь, я оставляю Лэн Ли на вашу заботу, — сказал Нин Цзюэ, держа в руках портреты. — Я отправлюсь в Министерство наказаний, чтобы передать им эти рисунки. Но есть еще один вопрос, который я хотел бы с вами обсудить.

— О? — князь Цин приподнял бровь. — Слушаю вас, третий принц.

— Мы еще не нашли того, кто хотел навредить Лэн Ли, и ее безопасность по-прежнему вызывает беспокойство. Я хотел бы, чтобы моя телохранительница, Юэ Мянь, осталась здесь и охраняла Лэн Ли, — Нин Цзюэ посмотрел на князя Цина чистым, открытым взглядом.

— Третий принц, боюсь, это неуместно, — проворковала княгиня Цин. — Сегодняшний инцидент — просто несчастный случай. В будущем о безопасности Лэн Ли позаботятся люди из нашей резиденции. Ваша просьба звучит так, словно в нашей резиденции некому ее защитить. Или вы думаете, что кто-то из нас хотел навредить Лэн Ли?

— Как ты смеешь! — воскликнул князь Цин. — Как можно говорить такое третьему принцу?! — хотя он и сделал ей выговор, в его голосе не было ни капли упрека. — Простите меня, — с обиженным видом сказала княгиня Цин.

— Княгиня Цин, вы меня неправильно поняли, — с улыбкой сказал Нин Цзюэ. — Я не это имел в виду. Просто, князь, княгиня, Лэн Ли — не только княжна вашей резиденции, но и моя будущая жена. Как я могу не волноваться после того, что случилось? Я хочу, чтобы Юэ Мянь была рядом с ней для моего спокойствия. К тому же, Юэ Мянь — женщина, и ей будет удобнее находиться рядом с Лэн Ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Возвращение в резиденцию (Часть 1)

Настройки


Сообщение