Издалека я увидела величественное здание в древнем стиле, окруженное высокой красной стеной, простиравшейся на сотни метров.
Над воротами, сверкая золотом в лучах солнца, красовалась надпись: «Резиденция князя Цин».
Вот куда меня привело. Похоже, это место напоминает древний Китай.
— Сестра, мы прибыли, — услышала я голос. Посмотрев вниз, я заметила в углу резиденции небольшой дворик, который совершенно не соответствовал ее великолепию. В отличие от других мест, утопающих в цветах, здесь росли лишь несколько неприхотливых сосен, создавая атмосферу запустения.
В углу виднелись несколько полевых цветов, и было очевидно, что здесь редко убираются. Люй Ваэр парила над двором.
— Люй Ваэр, что это за Лэн Ли? У меня нет ее воспоминаний. Можно ли мне просто так вселиться в ее тело?
— Сестра, не волнуйся. Лэн Ли из этого мира должна была умереть в возрасте десяти лет из-за несчастного случая, но ваши души поменялись местами. А у тебя в том мире смертельная опасность была только в восемнадцать. Поэтому ты смогла дожить до восемнадцати лет в том мире, а Лэн Ли из этого мира с десяти лет живет как слабоумная. Ее родители умерли десять лет назад, и сейчас она живет у своего дяди, — объяснила Люй Ваэр. — Только когда ты вселишься в нее, она станет настоящей Лэн Ли.
Слабоумная? Вот почему этот двор такой заброшенный. Ее дядя, должно быть, хорошо к ней относится, — с сарказмом подумала я.
— Вовсе нет! — воскликнула Люй Ваэр. — Сестра, ты — настоящая княжна! Просто… просто… Люй Ваэр не может сказать. У каждого своя судьба. Твои родители были настоящими князьями, назначенными самим императором. Но тебя взял на воспитание дядя, и поэтому он унаследовал титул князя Цин. Сестра, я больше не могу говорить, времени почти не осталось. Сестра, помни, будь осторожна с людьми в этой резиденции!
Сказав это, она толкнула меня, и я погрузилась в глубокую темноту.
Но прежде чем окончательно провалиться во тьму, я поклялась себе, что в этой жизни буду жить только для себя.
Тихий плач доносился до меня, нарушая мой сон и заставляя проснуться.
С трудом открыв глаза, я увидела комнату, обставленную в старинном стиле. Возможно, уже зная о своей новой личности, я не испытывала ни любопытства, ни тревоги. Я повернула голову к источнику звука, который мешал мне спать.
У кровати сидела девушка с двумя косами и тихо плакала. Она даже не заметила, что я проснулась.
— Кто ты? — спросила я.
Голос был мелодичным, как пение соловья. Я удивилась. Похоже, у моего нового тела прекрасный голос.
Девушка испуганно подняла голову. На ее милом круглом лице все еще блестели слезы, а маленький рот был открыт от удивления. Ее глаза, похожие на оленьи, были полны изумления.
— Что случилось? — удивленно спросила я, оглядывая себя. — Что-то не так?
— Госпожа? Гос… госпожа, вы… вы очнулись? Вы действительно очнулись? — осторожно спросила она. — Госпожа, вы меня помните? Госпожа, вы знаете, где вы?
Я задумалась. Понятно. Эта Лэн Ли была слабоумной восемь лет, и теперь, когда она вдруг заговорила так ясно, неудивительно, что девушка удивлена.
— Конечно, я в порядке, — улыбнулась я. — Просто, кажется, я очень долго спала. Многое не помню, немного запуталась. Это дом моего дяди, верно? А ты кто?
— Госпожа! — девушка была вне себя от радости. — Госпожа, вы действительно очнулись! Слава богам! Это, должно быть, благословение господина и госпожи! Вы наконец-то очнулись! — сложив руки, она воздела их к небу. — Я Сяоюй, госпожа! Но неудивительно, что вы меня не помните. Вам было всего десять, когда я пришла сюда, а мне уже девятнадцать. Как вы можете меня помнить? Но Сяоюй никогда не забудет, что если бы не вы, госпожа, меня бы продали в публичный дом. Все эти годы я молилась, чтобы вы очнулись, и наконец-то дождалась!
Похоже, все эти годы именно эта девушка заботилась обо мне. Ей, должно быть, было нелегко. Я пошевелилась, и тело отозвалось ноющей болью. В мышцах чувствовалась слабость.
— Сяоюй, что со мной случилось? — спросила я, глядя на синяки на руках. Люй Ваэр сказала, что Лэн Ли слабоумная, но не сказала, что с ней плохо обращаются! Откуда эти синяки?
— Ой! Госпожа, ложитесь! — воскликнула Сяоюй, помогая мне лечь обратно. — Вы упали в воду, госпожа, и несколько дней были в бреду. Доктор сказал, что неизвестно, выживете ли вы. Кто бы мог подумать, что вы не только выживете, но и поправитесь! Это настоящее чудо! Вы, наверное, голодны, госпожа, ведь столько дней были без сознания. Я принесу вам поесть и позову доктора, пусть он осмотрит вас.
Сказав это, она вылетела из комнаты.
Какая же она торопыга, — улыбнулась я и начала осматриваться. В комнате был только простой туалетный столик с несколькими грубоватыми украшениями для волос. Больше ничего. Похоже, Лэн Ли действительно была всеми забыта. Но Люй Ваэр предупреждала меня быть осторожной с людьми в резиденции. Похоже, мое падение в воду было неслучайным.
Пока я размышляла, послышались шаги. Судя по звуку, людей было много. Раздался резкий женский голос, допрашивающий Сяоюй: — Ты уверена, что твоя госпожа поправилась?
— Рабыня уверена, госпожа княгиня. Госпожа действительно поправилась, она все понимает, — в голосе Сяоюй слышалась нескрываемая радость.
В этот момент в комнату вошла целая толпа мужчин и женщин. Я повернулась, чтобы рассмотреть их. Во главе стоял мужчина средних лет, около сорока, с суровым лицом. Он пристально смотрел на меня, словно пытаясь понять, действительно ли я поправилась. Должно быть, это мой дядя. Рядом с ним стояла красивая женщина лет тридцати, одетая в ярко-красное шелковое платье с белой накидкой. Ее узкие глаза, словно рентгеном, сканировали меня.
— Доктор Чжан, осмотрите Лэн Ли. Она действительно поправилась? — спросил мужчина.
— Да, — ответил пожилой мужчина с медицинским ящиком, подходя к кровати. — Княжна, позвольте мне прощупать ваш пульс.
Я молча протянула руку. Все вокруг были удивлены.
— Доктор Чжан, будьте внимательны, — холодно сказала красивая женщина. За ней стояла девушка шестнадцати-семнадцати лет, настоящая красавица с кожей, белой как снег. В XXI веке она была бы звездой кино. Она тоже смотрела на меня, но ее взгляд был недружелюбным.
Доктор прощупал мой пульс, задал несколько вопросов о самочувствии, на которые я спокойно отвечала. Чем спокойнее я была, тем мрачнее становилось лицо красивой женщины. Наконец, доктор Чжан закончил осмотр и, повернувшись к мужчине средних лет, сказал: — Поздравляю, князь! Княжна не только поправилась, но и излечилась от прежней болезни. Это можно назвать счастьем в несчастье.
Лицо князя оставалось бесстрастным. — Благодарю вас, доктор Чжан. Прошу вас пройти в казначейство за наградой, — сказал он, снова переводя взгляд на меня. — Лэн Ли, ты действительно поправилась?
Я улыбнулась ему. — Дядя, разве я выгляжу больной?
Мужчина замер, а затем рассмеялся. — Ты знаешь, что я твой дядя? Значит, действительно поправилась. Слава небесам! — повернувшись к красивой женщине, он сказал: — Юнь, Лэн Ли только что очнулась, она слаба. Пусть доктор выпишет ей несколько укрепляющих лекарств. И еще, пусть слуги пока не распространяются о выздоровлении Лэн Ли. Прошло много времени, ей нужно ко всему привыкнуть. Тебе следует больше с ней заниматься.
— Да, князь, — кивнула женщина, повернувшись к Сяоюй. — Слышала? Никому не рассказывай о выздоровлении госпожи. В конце концов, госпожа с десяти лет ничего не понимала, ей еще многому нужно научиться, — затем она повернулась ко мне с улыбкой. — Лэн Ли, ты наконец-то очнулась! Князь так о тебе беспокоился! Хорошо, что ты поправилась. Ты еще слаба, не стоит много ходить. Если что-то нужно, обращайся ко мне. Ты еще не знаешь всех в резиденции, когда окончательно поправишься, я тебя со всеми познакомлю. А сейчас я пойду к доктору, узнаю, что еще нужно делать.
Глядя на ее улыбку, я почувствовала, как хорошо, что отец воспитал меня такой проницательной. Если бы не это, я бы не заметила гнева в ее глазах. Но я не зря была лучшей среди детей моего отца. Я тут же улыбнулась в ответ: — Спасибо, тетушка. Мне очень жаль, что дядя и тетушка так обо мне беспокоились. Не волнуйтесь, тетушка, я скоро полностью поправлюсь.
— Вот и хорошо, — ее улыбка стала вымученной. Она развернулась и ушла. Девушка позади нее бросила на меня злобный взгляд и последовала за тетушкой. Служанки поспешили за ними, и в комнате остались только я, мой дядя, которого я почти не знала, и моя служанка Сяоюй.
Дядя стоял, о чем-то задумавшись, не сводя с меня глаз. Я тоже украдкой рассматривала его. Честно говоря, в нем чувствовалась княжеская стать. Его квадратное лицо выражало властность, но глаза были непроницаемыми. Я с детства привыкла к таким взглядам — таким же смотрел мой отец. Это был взгляд, полный скрытности и безразличия.
— Лэн Ли, ты помнишь что-нибудь из детства? — вдруг спросил он.
— Нет, — немного помедлив, ответила я. — Мне кажется, что я видела очень длинный сон, в котором было много странных людей и событий. Я совсем не помню, что было раньше, только смутно представляю, как выглядели вы, дядя, и мои родители.
Услышав мой ответ, он слегка расслабился и спросил: — Лэн Ли, ты помнишь Нефритовый павильон, куда ты так любила ходить в детстве?
Нефритовый павильон? Что это за место? Я нахмурилась и покачала головой.
Он посмотрел на меня и, улыбнувшись, сказал: — Неважно, если не помнишь. Сейчас главное — как следует поправиться. Дом твоего дяди — это и твой дом. Я позабочусь о том, чтобы тебя обучили всему, что ты пропустила за эти годы, — сказав это и дав несколько наставлений Сяоюй, он ушел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|