Глава 11. Банкет (Часть 2)

— Императрица тоже успокоилась. В этот момент девушка в белом, дочь левого министра, снова вышла вперед. — Ваше Величество, осмелюсь заметить, что, хотя для женщины важнее всего добродетель, она также должна быть образованной, иначе как она сможет понять значение добродетели?

— Да, моя мать тоже говорит, что самая добродетельная женщина — это Вы, Ваше Величество. Она говорит, что вы с детства были первой красавицей и умницей Нин, — с невинным видом произнесла Сяо Цян.

Император рассмеялся: — Сяо Цян, ты все красноречивее. Но твоя мать права, моя императрица — образец для подражания для всех женщин Поднебесной.

— Ваше Величество, — покраснев, сказала императрица, — ну что вы…

Эх! Я с грустью посмотрела на эту сцену. Похоже, сегодня мне не отвертеться.

К тому же, третий принц только что заступился за меня, и я должна поддержать его.

Я встала и с улыбкой сказала: — Обе княжны правы. Чтобы быть такой же красивой и добродетельной, как императрица, нужно быть образованной. Поэтому, очнувшись, я тоже кое-чему научилась. Просто мне кажется, что все присутствующие здесь намного талантливее меня, и я боюсь опозориться. Но раз уж все в таком прекрасном настроении, я тоже покажу, на что способна. Только прошу вас, Ваше Величество, Ваше Высочество, не смейтесь надо мной.

— Лэн Ли, что ты такое говоришь? — император был в восторге от того, что я собираюсь продемонстрировать свои таланты. — Кто посмеет смеяться над тобой? Я первый накажу ее! Императрица тоже заинтересовалась и спросила, что я собираюсь делать.

Я улыбнулась и, попросив императрицу немного подождать, велела евнуху принести бумагу, тушь, кисть и тушечницу.

Все, видя мои приготовления, решили, что я собираюсь рисовать, и приготовились к интересному зрелищу. Ведь Сяо Цян только что закончила свою картину, изображающую цветущий летний сад, которая была очень красива. Все видели, насколько она искусна в живописи. К тому же, Сяоюй говорила мне, что княжна Сяо славится своими картинами на весь Нин. Зачем же я решила соревноваться с ней? Это же просто глупо!

Не говоря ни слова, я попросила двух евнухов держать лист бумаги, сорвала распускающуюся лилию, обмакнула ее в тушь и начала хаотично ставить точки на бумаге. Все были озадачены, а Сяо Цян смотрела на меня с насмешкой, ее взгляд говорил: «Дурочка она и есть дурочка».

Под удивленными взглядами присутствующих я бросила цветок, взяла чашу с чистой водой и плеснула на бумагу. Пока все ахали, я быстро начала рисовать, и вскоре на бумаге появился пейзаж с горами и рекой в дождевой дымке. На переднем плане, на каменной террасе, сидел человек, пьющий вино и поющий песни.

Я тут же написала:
Не слушай, как дождь по листьям стучит,
Спокойно иди, свою песню тверди.
Посох бамбуковый, сандалии легки,
Быстрее коня по горной тропе.
Чего мне бояться? Всю жизнь я готов,
Встречать дождь и ветер под шелест лесов.
Прохладный весенний ветер разбудит меня,
Немного продрог, но солнце встречает, маня.
Оглянусь назад, где все было так серо,
И пусть нет ни солнца, ни ветра, ни скверы.

(2)

— Хорошо! Хорошо! — взволнованно воскликнул император. — «И пусть нет ни солнца, ни ветра, ни скверы»! Лэн Ли, ты все та же талантливая девочка, что и раньше!

Императрица тоже одобрительно кивнула: — Лэн Ли, ты слишком скромничала. Прекрасная картина, прекрасные стихи, и даже легкий аромат лилий…

На лицах гостей отразились самые разные эмоции: от недоверия до восхищения. Но я не обращала на них внимания, мой взгляд был устремлен на третьего принца. Он тоже был удивлен, но в его глазах светилась теплая улыбка. Я игриво подмигнула ему, он замер на мгновение, а затем его улыбка стала еще шире.

Император забрал мою картину, сказав, что повесит ее в своем кабинете. Я немного смутилась. Картина, конечно, моя, но стихи — чужие. Но ладно, надеюсь, предки меня простят.

Я чувствовала на себе пристальные взгляды со всех сторон и вдруг пожалела, что решила выделиться. Зато Сяоюй выглядела очень довольной.

Банкет вскоре закончился. Я встала и последовала за евнухом к выходу. — Княжна Лэн Ли, я восхищена вашим талантом! — с легким вздохом сказала Янь Жухуа, идя рядом со мной. Она пристально посмотрела на меня и ушла. Она мне тоже понравилась. Такая красивая и благородная.

Лэн Жоу и Сяо Цян уже ушли, и лица у них были недовольные.

Я шла к выходу, когда сзади раздался мужской голос: — «И пусть нет ни солнца, ни ветра, ни скверы». Похоже, у третьего брата хороший вкус. Я обернулась, и евнух, который меня провожал, упал на колени. — Приветствую наследного принца!

Так это наследный принц? Я удивилась. Разве это не тот мужчина, который разглядывал меня на банкете?

— Лэн Ли приветствует Ваше Высочество, — слегка поклонившись, сказала я.

— Не нужно церемоний, княжна Лэн Ли, — с улыбкой ответил наследный принц. — У кого ты училась живописи? Замечательная работа, и стихи прекрасны.

У кого училась? У моего учителя рисования в начальной школе. Но он же его не знает. — Это просто мои детские забавы, ничего серьезного. Вы слишком добры, Ваше Высочество, — с улыбкой ответила я.

— Ты хочешь сказать, что сама придумала эту технику? — глаза наследного принца заблестели. Он посмотрел на меня с восхищением. — Ты просто чудо!

Он слишком меня хвалит. Мне стало неловко. В этот момент из-за деревьев вышел третий принц. Увидев его, я почувствовала, как мое сердце наполняется теплом, но в то же время немного заволновалась. Я опустила голову, теребя платок в руках.

Он подошел ко мне, и его чистый голос успокоил меня.

— Второй брат, отец-император зовет тебя, у него есть дело.

Наследный принц посмотрел на нас и с легкой улыбкой сказал: — Третий брат, ты нашел себе талантливую жену, у тебя хороший вкус. Но почему-то в его улыбке чувствовался какой-то холодок. Я подняла голову и посмотрела на него. Он смотрел на третьего принца тяжелым, непонятным взглядом.

— Ты слишком добр, второй брат, — спокойно ответил Нин Цзюэ. Наследный принц ничего не сказал и ушел.

Нин Цзюэ взял меня за руку и повел к выходу из дворца. — Лэн Ли, твои стихи и картина просто потрясающие! Похоже, моя Лэн Ли — настоящая талантливая девушка!

Я посмотрела на наши сцепленные руки, и мои щеки снова покраснели. — Ты очень удивился? Я произвела на тебя хорошее впечатление? — спросила я, склонив голову набок. Не знаю почему, но рядом с ним мое обычное безразличие и серьезность исчезали. Возможно, это и есть моя настоящая сущность.

Он улыбнулся: — Удивился, да. Но, Лэн Ли, даже если бы ты не умела ни петь, ни рисовать, ни писать стихи, я бы все равно тобой гордился. Просто будь собой.

Я была тронута до глубины души. Похоже, я не ошиблась в нем. Но кое-что меня все же беспокоило.

— Я видела дочь правого министра, Янь Жухуа. Она намного красивее меня. И такая талантливая, и характер у нее хороший. Даже император ее хвалил. А ты как думаешь?

Он с улыбкой посмотрел на меня и легонько щелкнул по носу: — А как я должен думать? Ты что, ревнуешь?

Я покраснела и пробормотала: — Она действительно красивее меня. Будь я мужчиной, я бы выбрала ее. К тому же, император хотел, чтобы она стала третьей княгиней…

— Лэн Ли, — он поднял мое лицо, заставляя меня смотреть ему в глаза. Его глаза были такими чистыми. — С тех пор, как мы обручились, я стараюсь контролировать свои чувства. Я обещал своей матери и поклялся себе, что женюсь только один раз. И мне не нравится Янь Жухуа.

Его сияющие глаза согрели мое сердце. — Жениться только один раз? А что, если ты ее не полюбишь? А что, если она не полюбит тебя? А что, если она окажется уродиной? Так много «если»…

— Лэн Ли, — в его голосе слышались и нежность, и легкое раздражение, — не нужно никаких «если». Я женюсь на тебе.

Значит, я ему нравлюсь! Я расцвела от счастья. Да, не нужно никаких «если». Лучше ценить то, что имеешь, чем думать о том, что может произойти. К тому же, он мне нравится, и я уверена, что он меня полюбит. А если нет, я заставлю его полюбить меня.

(1) «Летний день в горном павильоне», Гао Пянь (династия Тан)

(2) «На мотив «Динфэнбо»», Су Ши (династия Сун)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Банкет (Часть 2)

Настройки


Сообщение