Глава 11. Банкет (Часть 2)

— Императрица тоже успокоилась. В этот момент девушка в белом, дочь левого министра, снова вышла вперед. — Ваше Величество, осмелюсь заметить, что, хотя для женщины важнее всего добродетель, она также должна быть образованной, иначе как она сможет понять значение добродетели?

— Да, моя мать тоже говорит, что самая добродетельная женщина — это Вы, Ваше Величество. Она говорит, что вы с детства были первой красавицей и умницей Нин, — с невинным видом произнесла Сяо Цян.

Император рассмеялся: — Сяо Цян, ты все красноречивее. Но твоя мать права, моя императрица — образец для подражания для всех женщин Поднебесной.

— Ваше Величество, — покраснев, сказала императрица, — ну что вы…

Эх! Я с грустью посмотрела на эту сцену. Похоже, сегодня мне не отвертеться.

К тому же, третий принц только что заступился за меня, и я должна поддержать его.

Я встала и с улыбкой сказала: — Обе княжны правы. Чтобы быть такой же красивой и добродетельной, как императрица, нужно быть образованной. Поэтому, очнувшись, я тоже кое-чему научилась. Просто мне кажется, что все присутствующие здесь намного талантливее меня, и я боюсь опозориться. Но раз уж все в таком прекрасном настроении, я тоже покажу, на что способна. Только прошу вас, Ваше Величество, Ваше Высочество, не смейтесь надо мной.

— Лэн Ли, что ты такое говоришь? — император был в восторге от того, что я собираюсь продемонстрировать свои таланты. — Кто посмеет смеяться над тобой? Я первый накажу ее! Императрица тоже заинтересовалась и спросила, что я собираюсь делать.

Я улыбнулась и, попросив императрицу немного подождать, велела евнуху принести бумагу, тушь, кисть и тушечницу.

Все, видя мои приготовления, решили, что я собираюсь рисовать, и приготовились к интересному зрелищу. Ведь Сяо Цян только что закончила свою картину, изображающую цветущий летний сад, которая была очень красива. Все видели, насколько она искусна в живописи. К тому же, Сяоюй говорила мне, что княжна Сяо славится своими картинами на весь Нин. Зачем же я решила соревноваться с ней? Это же просто глупо!

Не говоря ни слова, я попросила двух евнухов держать лист бумаги, сорвала распускающуюся лилию, обмакнула ее в тушь и начала хаотично ставить точки на бумаге. Все были озадачены, а Сяо Цян смотрела на меня с насмешкой, ее взгляд говорил: «Дурочка она и есть дурочка».

Под удивленными взглядами присутствующих я бросила цветок, взяла чашу с чистой водой и плеснула на бумагу. Пока все ахали, я быстро начала рисовать, и вскоре на бумаге появился пейзаж с горами и рекой в дождевой дымке. На переднем плане, на каменной террасе, сидел человек, пьющий вино и поющий песни.

Я тут же написала:
Не слушай, как дождь по листьям стучит,
Спокойно иди, свою песню тверди.
Посох бамбуковый, сандалии легки,
Быстрее коня по горной тропе.
Чего мне бояться? Всю жизнь я готов,
Встречать дождь и ветер под шелест лесов.
Прохладный весенний ветер разбудит меня,
Немного продрог, но солнце встречает, маня.
Оглянусь назад, где все было так серо,
И пусть нет ни солнца, ни ветра, ни скверы.

(2)

— Хорошо! Хорошо! — взволнованно воскликнул император. — «И пусть нет ни солнца, ни ветра, ни скверы»! Лэн Ли, ты все та же талантливая девочка, что и раньше!

Императрица тоже одобрительно кивнула: — Лэн Ли, ты слишком скромничала. Прекрасная картина, прекрасные стихи, и даже легкий аромат лилий…

На лицах гостей отразились самые разные эмоции: от недоверия до восхищения. Но я не обращала на них внимания, мой взгляд был устремлен на третьего принца. Он тоже был удивлен, но в его глазах светилась теплая улыбка. Я игриво подмигнула ему, он замер на мгновение, а затем его улыбка стала еще шире.

Император забрал мою картину, сказав, что повесит ее в своем кабинете. Я немного смутилась. Картина, конечно, моя, но стихи — чужие. Но ладно, надеюсь, предки меня простят.

Я чувствовала на себе пристальные взгляды со всех сторон и вдруг пожалела, что решила выделиться. Зато Сяоюй выглядела очень довольной.

Банкет вскоре закончился. Я встала и последовала за евнухом к выходу. — Княжна Лэн Ли, я восхищена вашим талантом! — с легким вздохом сказала Янь Жухуа, идя рядом со мной. Она пристально посмотрела на меня и ушла. Она мне тоже понравилась. Такая красивая и благородная.

Лэн Жоу и Сяо Цян уже ушли, и лица у них были недовольные.

Я шла к выходу, когда сзади раздался мужской голос: — «И пусть нет ни солнца, ни ветра, ни скверы». Похоже, у третьего брата хороший вкус. Я обернулась, и евнух, который меня провожал, упал на колени. — Приветствую наследного принца!

Так это наследный принц? Я удивилась. Разве это не тот мужчина, который разглядывал меня на банкете?

— Лэн Ли приветствует Ваше Высочество, — слегка поклонившись, сказала я.

— Не нужно церемоний, княжна Лэн Ли, — с улыбкой ответил наследный принц. — У кого ты училась живописи? Замечательная работа, и стихи прекрасны.

У кого училась? У моего учителя рисования в начальной школе. Но он же его не знает. — Это просто мои детские забавы, ничего серьезного. Вы слишком добры, Ваше Высочество, — с улыбкой ответила я.

— Ты хочешь сказать, что сама придумала эту технику? — глаза наследного принца заблестели. Он посмотрел на меня с восхищением. — Ты просто чудо!

Он слишком меня хвалит. Мне стало неловко. В этот момент из-за деревьев вышел третий принц. Увидев его, я почувствовала, как мое сердце наполняется теплом, но в то же время немного заволновалась. Я опустила голову, теребя платок в руках.

Он подошел ко мне, и его чистый голос успокоил меня.

— Второй брат, отец-император зовет тебя, у него есть дело.

Наследный принц посмотрел на нас и с легкой улыбкой сказал: — Третий брат, ты нашел себе талантливую жену, у тебя хороший вкус. Но почему-то в его улыбке чувствовался какой-то холодок. Я подняла голову и посмотрела на него. Он смотрел на третьего принца тяжелым, непонятным взглядом.

— Ты слишком добр, второй брат, — спокойно ответил Нин Цзюэ. Наследный принц ничего не сказал и ушел.

Нин Цзюэ взял меня за руку и повел к выходу из дворца. — Лэн Ли, твои стихи и картина просто потрясающие! Похоже, моя Лэн Ли — настоящая талантливая девушка!

Я посмотрела на наши сцепленные руки, и мои щеки снова покраснели. — Ты очень удивился? Я произвела на тебя хорошее впечатление? — спросила я, склонив голову набок. Не знаю почему, но рядом с ним мое обычное безразличие и серьезность исчезали. Возможно, это и есть моя настоящая сущность.

Он улыбнулся: — Удивился, да. Но, Лэн Ли, даже если бы ты не умела ни петь, ни рисовать, ни писать стихи, я бы все равно тобой гордился. Просто будь собой.

Я была тронута до глубины души. Похоже, я не ошиблась в нем. Но кое-что меня все же беспокоило.

— Я видела дочь правого министра, Янь Жухуа. Она намного красивее меня. И такая талантливая, и характер у нее хороший. Даже император ее хвалил. А ты как думаешь?

Он с улыбкой посмотрел на меня и легонько щелкнул по носу: — А как я должен думать? Ты что, ревнуешь?

Я покраснела и пробормотала: — Она действительно красивее меня. Будь я мужчиной, я бы выбрала ее. К тому же, император хотел, чтобы она стала третьей княгиней…

— Лэн Ли, — он поднял мое лицо, заставляя меня смотреть ему в глаза. Его глаза были такими чистыми. — С тех пор, как мы обручились, я стараюсь контролировать свои чувства. Я обещал своей матери и поклялся себе, что женюсь только один раз. И мне не нравится Янь Жухуа.

Его сияющие глаза согрели мое сердце. — Жениться только один раз? А что, если ты ее не полюбишь? А что, если она не полюбит тебя? А что, если она окажется уродиной? Так много «если»…

— Лэн Ли, — в его голосе слышались и нежность, и легкое раздражение, — не нужно никаких «если». Я женюсь на тебе.

Значит, я ему нравлюсь! Я расцвела от счастья. Да, не нужно никаких «если». Лучше ценить то, что имеешь, чем думать о том, что может произойти. К тому же, он мне нравится, и я уверена, что он меня полюбит. А если нет, я заставлю его полюбить меня.

(1) «Летний день в горном павильоне», Гао Пянь (династия Тан)

(2) «На мотив «Динфэнбо»», Су Ши (династия Сун)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Банкет (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение