Глава 9. Решение принято

Последние несколько дней я размышляла, как бы мне встретиться с третьим принцем. В конце концов, мы виделись всего один раз, а дата свадьбы уже назначена. Для меня он все еще незнакомец.

Хотя он мне не неприятен, и я даже немного взволнована, я не уверена, хочу ли за него замуж.

Но увидеться с ним не так-то просто. Резиденция князя Цин строго охраняется, к тому же князь сказал, что до свадьбы нам лучше не встречаться, это противоречит этикету.

Эх, что поделать, это же древний мир!

Пока я ломала голову, как быть, внезапный клекот сокола заставил меня встрепенуться.

— Снежок! — радостно помахала я белой точке в небе. Он заметил меня, спикировал вниз и сел на ветку дерева во дворе, игриво подмигивая.

— Снежок, где твой хозяин? — спросила я, с улыбкой глядя на него. Он, казалось, понял мой вопрос и кивнул в сторону востока.

Я выбежала из Сада Цинъинь и направилась на восток. Едва я вышла из сада, как столкнулась с третьим принцем. Он был одет, как всегда, в белое и приветливо улыбался.

Он шел в сторону Сада Цинъинь в сопровождении моего кузена.

— Лэн Ли, — тихо произнес он, увидев меня.

Я замерла. Почему-то мое имя, произнесенное им, звучало особенно приятно.

Когда они подошли, кузен спросил: — Лэн Ли, ты куда собралась?

Я не знала, что ответить. Не могла же я сказать, что хотела найти третьего принца.

— Я хотела прогуляться, — пробормотала я, придумывая какой-то предлог.

Кузен не стал больше расспрашивать, но посмотрел на меня с задумчивым видом.

Под его пристальным взглядом мне стало неловко, и я спросила: — А что здесь делает третий принц?

— Отец-император послал меня объявить указ, — ответил он с улыбкой. Какой указ? И зачем понадобилось, чтобы сам третий принц его объявлял?

Он, заметив мое недоумение, улыбнулся еще шире. — О дате свадьбы. Третьего числа следующего месяца.

Я тут же покраснела. Дата свадьбы…

Кузен, увидев мой румянец, помрачнел. Боль промелькнула в его глазах. — Поговорите, — тихо сказал он и ушел.

Когда он ушел, я совсем растерялась. Все, что я хотела спросить, вылетело у меня из головы.

Третий принц, словно почувствовав мое волнение, мягко сказал: — Лэн Ли, не волнуйся. В детстве ты была такой смелой. Я все тот же третий брат, что и раньше.

Я замерла. Он тоже знал Лэн Ли в детстве?

— Мы встречались раньше? — спросила я, поднимая на него глаза.

Он улыбнулся и взял меня за руку.

Меня словно током ударило. Его рука была теплой, и это тепло разлилось по всему моему телу. Волнение тут же исчезло.

Я позволила ему вести меня в сторону Сада Цинъинь.

— Лэн Ли, неважно, что ты не помнишь прошлого. Просто помни, что твой третий брат всегда будет тебя защищать, — сказал он с нежной улыбкой. — Когда ты выйдешь за меня замуж, ты станешь третьей княгиней, и я буду хорошо к тебе относиться.

Постойте-ка… Это уже слишком. Неужели… Я прищурилась. Может, у него педофилия? Может, он влюбился в Лэн Ли, когда она была ребенком?

Но это нелогично, я уже взрослая. Или он давно и безнадежно влюблен в Лэн Ли?

Нет, я должна во всем разобраться.

— Третий принц, почему вы хотите на мне жениться? — серьезно спросила я. — И не говорите, что из-за помолвки! Все эти годы я была слабоумной. Ни один нормальный человек не захочет жениться на такой. Почему вы отказались от стольких знатных девушек и решили ждать, пока мне исполнится восемнадцать? К тому же, вы принц, да еще и такой красивый. Почему у вас нет даже наложниц? — хотя меня вполне устраивало отсутствие наложниц, это все равно было очень странно.

Он с улыбкой посмотрел на меня: — Лэн Ли, ты хочешь, чтобы у меня были наложницы?

— Конечно, нет! Я же не дура! — выпалила я, не подумав.

— Вот видишь! — рассмеялся он.

Я покраснела, но дело было не в этом! — Но вы же принц! — перебила я его смех.

Улыбка медленно исчезла с его лица. Он повел меня к галерее и усадил на скамейку. — Лэн Ли, именно потому, что я принц, у меня нет наложниц. Я женюсь только на тебе.

Как такое возможно? Я смотрела на него с недоверием. В моем времени, даже при наличии законов, любой мало-мальски богатый мужчина имел любовниц, не говоря уже об этой эпохе.

Видя мое недоверие, он вздохнул: — Я знаю, ты мне не веришь. Для императорской семьи иметь много жен и наложниц — обычное дело. Но, Лэн Ли, знаешь ли ты, что, несмотря на обилие жен и детей, императорской семье больше всего не хватает человеческого тепла? — я вздрогнула, увидев тень грусти на его лице. — Лэн Ли, в детстве я больше всего завидовал тебе и твоим родителям. Ваша семья была такой дружной. Твои родители любили друг друга, а ты была их сокровищем. В императорской семье такого не увидишь. Там слишком много интриг.

Вот почему у него нет наложниц. Лучше иметь одну родственную душу, чем толпу женщин, соперничающих за твое внимание.

— Но почему я? — спросила я. — Я восемь лет была слабоумной. Конечно, сейчас я поправилась, но раньше никто не знал, когда это произойдет. Почему вы ждали, пока мне исполнится восемнадцать?

— А почему не ты? Ты же была моей нареченной с самого начала. И ты же поправилась, — ответил он с улыбкой.

Да, я поправилась, но… — А если бы я не поправилась? А если бы за эти годы вы полюбили другую?

— Я бы не полюбил другую. С тех пор, как мы обручились, я ждал, когда ты вырастешь, — он погладил меня по голове. — Если бы ты не поправилась к восемнадцати, я бы забрал тебя из резиденции князя Цин. Даже если бы ты так и осталась больной, по крайней мере, о тебе бы хорошо заботились. Резиденция князя Цин — не то место, где тебе стоит оставаться.

— Почему? Князь Цин — мой дядя. К тому же, вы… — я хотела сказать, что все эти годы он не интересовался моей судьбой, но не смогла. Какое ему дело до меня? Мы же чужие люди. Уже хорошо, что он вообще обо мне помнил.

— Лэн Ли, — в его глазах читались сожаление и нежность, — именно потому, что князь Цин — твой дядя, я и ждал, пока тебе исполнится восемнадцать. В Нин, если девушке исполнилось восемнадцать и у нее есть жених, который согласен на брак, семья девушки не может возражать. Только когда тебе исполнится восемнадцать, я смогу забрать тебя из резиденции князя Цин. Я знаю, что тебе здесь плохо, и хотел бы забрать тебя раньше, но князь, кажется, не очень доволен нашим браком. Лэн Ли, не сердись на меня, хорошо?

Глядя в его теплые глаза, я вдруг позавидовала прежней Лэн Ли. Ей так повезло, что такой замечательный мужчина любит ее.

— Вы так добры к Лэн Ли… Но почему вы так добры ко мне? Я хочу знать, почему! — в моем мире люди не бывают добры друг к другу просто так, по крайней мере, за мои восемнадцать лет я такого не видела.

— Почему? — он тихо вздохнул, его взгляд стал рассеянным, словно он смотрел сквозь меня. — Если нужно назвать причину, то, наверное, потому, что ты в детстве воплощала все мои мечты. Ты заставила меня поверить, что мои мечты — не просто мечты, а нечто достижимое, — он слегка улыбнулся и добавил: — К тому же, это я попросил отца обручить меня с тобой. Я не брошу тебя.

Мое сердце вдруг наполнилось радостью. Кажется, я поняла, что он имеет в виду. Это как раньше, когда я завидовала Жосюэ, у которой была та семейная любовь, о которой я всегда мечтала. Тогда я радовалась ее счастью, потому что видела в нем отражение своих желаний. Но это не была любовь. Если нужно дать определение этому чувству, то это, скорее, перенос.

Я приняла решение. Это мой мужчина. Он испытывал те же чувства, что и я, но при этом обладал спокойствием и уверенностью, которых мне так не хватало. Он был принцем, но от него исходило тепло.

Добрый, красивый и ответственный.

Боже! Мне действительно повезло. Похоже, небеса все же ко мне благосклонны.

Я пристально посмотрела на него и с серьезностью, не свойственной этому лицу, сказала: — Я тоже приняла решение. Я выйду за вас замуж. Но вы больше не должны относиться ко мне как к маленькой Лэн Ли. Я выросла, я изменилась, — когда он гладил меня по голове, он явно видел во мне ребенка. — Раз уж вы сказали, что женитесь только на мне, вы должны сдержать свое слово. Хотя сейчас вы меня не любите, а просто испытываете симпатию, я заставлю вас полюбить меня, и только меня. Вы будете ценить меня больше всего на свете. И я тоже постараюсь полюбить вас, — мое лицо, наверное, стало красным, как помидор. Видя его изумление, я понимала, насколько смелыми были мои слова. Но мне было все равно. В этот раз я не буду ждать, я буду бороться за свое счастье.

Он, казалось, опешил от моих слов, но вскоре на его лице расцвела улыбка, ярче солнца. — Хорошо, я обещаю!

Его твердый голос, сияющие глаза… Мое сердце пело, как цветы, распускающиеся летним днем.

Я наконец-то нашла свое место в этом мире. Какие бы раны я ни получила в прошлом, теперь это неважно, потому что мои сомнения развеялись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Решение принято

Настройки


Сообщение