Глава 10. Банкет (Часть 1)

С тех пор, как я решила выйти замуж, я начала усердно изучать все здешние обычаи, от повседневной жизни до этикета. Все здесь отличалось от моего мира, и всему нужно было учиться.

Я хотела стать хорошей женой, как для себя, так и для него.

Я постепенно привыкала к этому миру, но мое мышление, сформированное десятилетиями высшего образования, не могло принять все. Например, этикет. Здесь нужно кланяться даже мужу, даже императорской наложнице. Колени должны быть согнуты под идеальным углом в 45 градусов, средние пальцы обеих рук соприкасаются и прикладываются к левому боку. Боже!

Это просто пытка.

После трехсотой неудачной попытки согнуться под нужным углом я без сил рухнула на стол.

— Я больше не могу! Матушка Чжан, посмотрите на мои ноги, они как лапша, которую вот-вот бросят в кипяток! — простонала я. Мое желание стать хорошей женой почти испарилось.

Служанки, стоявшие рядом, хихикали, прикрывая рты руками, а матушка Чжан, приставленная ко мне для обучения этикету, подергивала губами, не зная, сердиться ей или смеяться.

— Княжна Лэн Ли, будьте любезны, постарайтесь! Вам скоро становиться женой принца, а вы даже не знаете элементарных правил этикета. Что же вы будете делать после свадьбы?

А что такого, если я не знаю этих правил? Я уверена, третий принц не будет так строг. А если он окажется таким занудой, я вообще не выйду за него замуж.

Я лениво взяла чашку и налила себе чаю. Ммм, какой ароматный! Настоящий Би Ло Чунь, с тонким цветочным ароматом. Похоже, где бы ты ни был, деньги решают все.

Матушка Чжан, видя мое безразличие, беспомощно вздохнула: — Княжна Лэн Ли, вы же не глупая, вы все схватываете на лету, так почему же не хотите как следует выучить этикет? Вы же будущая императорская наложница! Без знания правил приличия вам не обойтись.

Я продолжала пить чай, делая вид, что не слышу ее. О будущем я подумаю потом.

Впрочем, после того, как был объявлен императорский указ о моей свадьбе, отношение ко мне в резиденции князя Цин, хоть и не стало хорошим, но и не ухудшилось. Наверное, они боятся, что, став женой принца, я буду им мстить. Теперь меня одевали и кормили так же, как Лэн Жоу.

И приданое, которое присылали последние дни, стоило целое состояние. Но я не верила, что семья князя Цин так легко отпустит меня. Перед бурей всегда затишье. Но как же они помешают моей свадьбе?

Что они задумали?

— Княжна! Княжна! — издалека донесся голос Сяоюй, в котором слышались волнение и возбуждение.

Она, словно юла, влетела в комнату и, запыхавшись, сообщила: — Княжна, у меня важная новость! Завтра император и императрица устраивают банкет в императорском саду! Все княжны и дочери министров будут там! Императрица лично распорядилась, чтобы вы тоже пришли! Князь велел мне сообщить вам, чтобы вы начали готовиться.

Странная какая-то эта императрица. Зачем ей понадобилось, чтобы я пришла? На эти скучные банкеты я не хожу. Но там я, наверное, увижу третьего принца. Я слегка покраснела. Не слишком ли смелым было мое признание в тот день? Это было совсем не похоже на меня. Интересно, воспринял ли он мои слова всерьез?

— Ой! Княжна Лэн Ли, это же такое важное событие! — воскликнула матушка Чжан. — Не сидите, вставайте, продолжим заниматься! Мне еще нужно рассказать вам о правилах поведения во дворце!

— Княжна, вы еще не все выучили! — теперь и Сяоюй заволновалась. — Вставайте же, продолжайте заниматься! — она подошла и помогла мне подняться.

Я мысленно застонала. Когда же все это закончится? Может, мне вообще отказаться от замужества?..

На следующее утро Сяоюй разбудила меня ни свет ни заря и начала собирать. Я покорно позволила ей делать со мной все, что она хочет. — Сяоюй, почему ты так волнуешься из-за этого банкета? — спросила я.

Сяоюй, втыкая мне в волосы золотую шпильку, серьезно ответила: — Княжна, это очень важно! Вы так долго болели и наконец-то поправились! Это ваш первый выход в свет после выздоровления! Вы должны показать всем, какая вы замечательная, чтобы никто больше не смел говорить о вас гадости!

Я слабо улыбнулась. Похоже, кто-то все еще не верит, что я поправилась и больше не та слабоумная княжна. Иначе Сяоюй не говорила бы так. Но какая разница, что говорят другие?

Главное, что теперь все знают, что я пришла в себя. Верят они или нет, сплетничают за моей спиной или нет — это не мое дело.

К тому же, излишнее внимание не всегда хорошо. Не зря говорят: «Высовываешься — получишь по голове».

Когда Сяоюй собралась воткнуть мне в волосы третью нефритовою шпильку, я не выдержала.

— Сяоюй, пощади! — я потерла затекшую голову. — Моя голова весит уже килограммов пять, не нужно больше украшений. Сделай мне простую прическу.

— Но как же так? Это самая модная прическа, она такая красивая и изысканная! — воскликнула Сяоюй, глядя на мое отражение в зеркале.

Я недоуменно покачала головой. Изысканная — да, но красивой я ее не назову.

— Сяоюй! Смилуйся над своей госпожой! — взмолилась я, глядя на нее. Видя ее неодобрение, я поспешно добавила: — Сяоюй, твоя княжна и без всех этих украшений неплохо выглядит. Если я буду красивой и в простой прическе, разве это не докажет, что я от природы хороша собой?

Сяоюй, склонив голову набок, задумалась, и наконец решила меня пощадить.

Вскоре ее умелые руки создали настоящий шедевр.

Белоснежная кожа, сияющие глаза, черные как смоль волосы, собранные в высокую прическу и закрепленные нефритовой шпилькой. На лбу — маленькая нефритовая подвеска в форме капли, перекликающаяся с такими же серьгами. Белый топ без бретелек и платье из светло-зеленой ткани создавали ощущение свежести. Золотой пояс с длинными кисточками доходил до самого подола, а на концах кисточек были маленькие бабочки, сделанные из шелковых нитей, которые порхали вокруг меня, когда я двигалась.

Я с восхищением смотрела на свое отражение, но Сяоюй, казалось, все еще была чем-то недовольна и хотела добавить еще украшений. Я поспешно сказала, что мы опаздываем, и потащила ее в главный зал.

В главном зале меня уже ждала семья князя Цин. Лэн Жоу была одета в ярко-розовое платье и сверкала драгоценностями. Сяоюй, увидев ее, помрачнела и с укором посмотрела на меня, наверное, жалея, что я не дала ей вволю пофантазировать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Банкет (Часть 1)

Настройки


Сообщение