Глава 8. Смятение (Часть 1)

В резиденции князя Цина действовали быстро, и к вечеру все было готово.

Я переехала в Сад Цинъинь. Он был намного лучше, чем Уединенный сад, где я жила раньше. В саду росли всевозможные цветы, которые цвели в разное время года, так что, вероятно, здесь всегда было что-то цветущее.

Посреди сада находился большой пруд с искусственными горками и разноцветными золотыми рыбками. Колонны галерей, окружавших пруд, были украшены резными изображениями пионов.

Я подошла к главным покоям. Вход был закрыт большой ширмой, также украшенной пионами. За ширмой открывалось просторное помещение, обставленное всем необходимым. Судя по всему, вещи были дорогие и изысканные.

Я сидела в кресле, пила прекрасный чай Би Ло Чунь и наблюдала за Сяоюй, которая суетилась, как пчелка. — Сяоюй, отдохни немного. Князь же сказал, что пришлет еще служанок, пусть они все уберут.

— Ничего, госпожа, — мило улыбнулась Сяоюй. — Все эти годы я заботилась о вас, и я боюсь, что другие не смогут все сделать как следует.

Вот глупышка, — покачала я головой.

Но как же ей было тяжело одной заботиться обо мне, слабоумной, все эти годы! К тому же, я не родная дочь князя Цин, и, наверное, ей пришлось многое пережить.

— Сяоюй, скажи мне честно, как тебе живется в этой резиденции? Тебя здесь не обижают? — спросила я, держа в руках чашку с чаем.

Сяоюй на мгновение замерла, затем горько усмехнулась: — Госпожа, вы умная. Я была служанкой в вашей прежней резиденции, с детства прислуживала вам. Здесь у меня нет ни родных, ни близких. Князь Цин, хоть и брат вашего отца, но все же… вашего отца больше нет, а вы… были больны. В этой резиденции, если бы не молодой господин, который вас защищал, мало кто бы о вас заботился, не говоря уже обо мне, простой служанке, — затем она радостно добавила: — Но все же хорошо, что я могу прислуживать вам, госпожа. Это уже большая милость. Госпожа, когда вы выйдете замуж, вы возьмете меня с собой? — с надеждой спросила она, глядя на меня.

Я сделала вид, что задумалась. — Госпожа! — воскликнула Сяоюй. — Вы не возьмете меня с собой?!

Я рассмеялась. — Глупенькая Сяоюй, я тебя дразню! Ты, вроде, на год старше меня, а такая впечатлительная! Кого же мне брать, если не тебя? В этой резиденции ты моя единственная родственная душа.

Сяоюй смущенно опустила голову.

— Но, Сяоюй, ты больше не должна называть меня госпожой. Теперь ты должна обращаться ко мне «княжна», поняла? — наставительно сказала я.

В этот момент в комнату вошла служанка, даже не постучавшись. Она поклонилась и сказала: — Госпожа Лэн Ли, князь и княгиня приглашают вас к ужину. — Хотя она говорила как служанка, но было очевидно, что она не считает меня своей госпожой. В ее голосе слышалось презрение.

Я поставила чашку, поправила платье и вышла из комнаты.

В главном зале стол был уже накрыт. Семья князя Цин, похоже, ждала меня. Мое место было рядом с Лэн Мином. Я посмотрела на служанку, которая меня звала. Она как ни в чем не бывало встала рядом с княгиней Цин.

— О, наша Лэн Ли все больше становится похожа на будущую княгиню! Мы с князем тебя заждались! — с улыбкой произнесла княгиня Цин.

Я мысленно фыркнула. Началось? Она и правда нетерпелива.

Раз уж она сделала первый ход, я должна ответить.

Я упала на колени перед князем Цин, незаметно ущипнув себя, чтобы навернулись слезы. — Дядя, я… я не буду ужинать с вами.

Князь Цин нахмурился. — Лэн Ли, что случилось?

— Дядя, — сказала я сквозь слезы, — я знаю, как много хлопот я вам доставила все эти годы. Мне очень стыдно. И то, как эта служанка только что назвала меня «госпожой», заставило меня понять, как я была неправа. Я — княжна Лэн Ли из резиденции Лэн, а здесь я всего лишь «госпожа Лэн Ли». Я и так доставила вам столько хлопот, а теперь, когда я должна выйти замуж, я не хочу больше вас обременять, — затем я повернулась к служанке: — Я знаю, ты хотела как лучше, специально позвала меня позже, чтобы я не заставляла дядю ждать, ведь он и так потратил на меня столько сил, готовя мою свадьбу, как если бы я была его родной дочерью. Я все понимаю.

— Цюцзюй! Как ты смеешь?! — не успел князь Цин ничего сказать, как Лэн Мин взорвался. Его лицо покраснело от гнева. — Лэн Ли тоже княжна этой резиденции! Как ты, служанка, смеешь так неуважительно обращаться к своей госпоже?! Ты что, совсем не уважаешь нашу резиденцию?! — он подбежал ко мне и помог подняться.

Служанка, которую звали Цюцзюй, поспешно упала на колени. — Молодой господин, я не смела проявлять неуважение к госпоже! Я действительно пошла звать ее заранее.

В этот момент вмешалась Сяоюй: — Ты только что позвала нашу княжну, а теперь отказываешься признать это! Разве наша княжна стала бы лгать на простую служанку? — она упала на колени и со слезами сказала: — Князь, когда княжна Лэн Ли была больна, слуги за ее спиной говорили о ней гадости. Теперь, когда княжна поправилась, они все еще не уважают ее. Княжна столько лет терпела эти унижения!

Я удивилась. Сяоюй, которая обычно такая робкая, сейчас вдруг стала такой смелой?

— Унижения? — холодно спросила княгиня Цин, обращаясь к Сяоюй. — Ты хочешь сказать, что в нашей резиденции плохо обращались с твоей госпожой?

— Нет, рабыня не это имела в виду, — поспешно ответила Сяоюй.

— Хватит, — раздраженно сказал князь Цин. — Лэн Ли — член нашей семьи. Если кто-то еще раз проявит к ней неуважение, ему не поздоровится. Цюцзюй, за неуважение к госпоже ты отправляешься работать в прачечную. — Князь! — воскликнула княгиня Цин, не веря своим ушам.

Князь Цин посмотрел на нее. — Юнь, тебе следует лучше следить за своими слугами. И еще, Лэн Ли — из семьи Лэн, я больше не хочу слышать, как вы называете ее «госпожа Лэн Ли».

Побледневшая Цюцзюй ушла. Наверное, она не ожидала, что у меня, ее госпожи, такая власть.

— Садитесь ужинать, — спокойно сказал князь Цин. Лицо княгини Цин побелело от злости, но она ничего не могла сказать. Она тяжело опустилась на стул. Лэн Мин помог мне сесть рядом с собой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Смятение (Часть 1)

Настройки


Сообщение