Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В главном зале человек в серебряной маске налил себе чаю и выпил залпом.

Сняв маску, она открыла лицо, в чертах которого угадывалось сходство с Цзи Мовань. Её брови, чуть более широкие, чем у обычных девушек, придавали образу оттенок мужественности. Ясные, светлые глаза сияли, как звёзды, кожа была подобна застывшему молоку, губы — ярко-алыми. Это была та самая Ли Юньхуан, дочь, которую Цзи Мовань защищала ценой жизни шесть лет назад.

Тогда пожар уничтожил Двор Цинлань в Поместье Ли дотла. Весь мир считал, что Цзи Мовань погибла в огне, и пока Столица смаковала сплетни, на рассвете следующего дня её брат Цзи Мохэн с людьми поспешно прибыл. Но узнал лишь о гибели сестры в пламени — не осталось даже останков.

Цзи Мохэн в гневе набросился на Ли Чэнфэна, который стоял в оцепенении, глядя на обугленные руины, и жестоко избил его.

Цзи Мохэн был искусным бойцом, закалённым годами службы в войсках, сильным и крепким. Ли Чэнфэн не мог с ним сравниться. За несколько ударов его лицо превратилось в кровавое месиво, он истекал кровью из носа и рта. Даже мать Ли, подоспевшая на шум, с трудом узнала сына.

Хладнокровная госпожа Шэнь выступила с вопросами: почему в снежный день вспыхнул такой сильный пожар? И как мог огонь уничтожить человека без следа? Не было ли здесь подвоха? Почему Юньхуан оказалась в поместье Цзи? Сомнений было множество, и расследовать было необходимо.

Прибыли маркиз Чжэньго Цзи Янь и его супруга, госпожа Линь, давно не появлявшиеся на людях из-за болезни. Старики рыдали в объятиях друг друга. Госпожа Линь отвесила госпоже Шэнь несколько пощёчин, обвиняя её в злом умысле, говоря, что нет ничего хуже женского коварства. Она рассказала, что они, старики, соскучились по Юньхуан и, узнав, что та, наказанная стоянием в Храме предков, тяжело заболела, не выдержали и тайно привезли её к себе на попечение вчера днём. Не будь этого, погибли бы и мать, и дочь.

Тут же слуги, дрожа от страха, нашли в себе смелость выступить: один видел, как госпожа металась в огне; другой слышал, как она пела и играла на цине; служанка сквозь слёзы говорила, что слышала её крики о несправедливости; а одна старая нянька даже утверждала, будто видела, как госпожа превратилась в небесную фею и унеслась с ветром.

Рассказы становились всё невероятнее. Но первые слуги, прибежавшие тушить огонь, в один голос утверждали: они точно видели госпожу внутри дома. Это поставило точку в расследовании. Один мог солгать, но если так говорят многие — это уже неоспоримо.

Под тяжёлыми взглядами маркиза Чжэньго, его супруги — госпожи первого ранга, и Цзи Мохэна, старая госпожа Ли чувствовала себя в тупике. В конце концов, она закрыла глаза и притворилась, что упала в обморок.

Так дело и заглохло. Под давлением Поместья маркиза Чжэньго никто не осмелился копать глубже.

Столица же бурлила слухами. Как только дело коснулось потустороннего, сплетни разрослись без меры. Говорили разное: что Цзи Мовань убили наложницы из Поместья Ли, а пожар устроили, чтобы замести следы; что бог огня, пролетая мимо, увидел её достоинства и забрал с собой — иначе откуда бы пожару в разгар зимы? Некоторые считали, что Цзи Мовань вовсе не умерла, а ушла в монахини.

Позже пошли слухи, что неземная красота Цзи Мовань объяснялась её небесным происхождением. Ли Чэнфэн, пренебрегая женой ради наложниц, разгневал богов, и те забрали её жизнь, вернув на небеса. Раз она была небожительницей, какие могли остаться кости?

Вскоре Цзи Янь в парадном облачении предстал перед императором. Он горько обвинял Ли Чэнфэна в том, что тот, потворствуя наложнице, погубил законную жену, назвал его низким и бесчестным, доведшим жену до самоубийства ради спасения Законнорожденной дочери. Маркиз рыдал, словно вырывая у себя сердце, жаловался на потерю дитя в старости, на одиночество, и в конце концов рухнул, исторгая кровь, не в силах подняться.

Император был в замешательстве, велел немедленно позвать лекаря. Цзи Янь был ветераном, основавшим империю, его военные заслуги были велики. Единственная дочь... Хотя Цзи Мохэн и был старшим сыном в доме Цзи, он был приёмным, и это не шло ни в какое сравнение.

Теперь Цзи Янь, хоронивший собственное дитя, хоть это и было семейным делом, вынес проблему на суд императора. Нельзя было допустить, чтобы сердце старого слуги ожесточилось. Император приказал понизить Ли Чэнфэна на один ранг, лишить двухлетнего жалованья. Даже после смерти законной жены запрещалось возводить наложницу в её статус. Юньхуан же передавалась на воспитание семье Цзи до совершеннолетия.

Цзи Янь воспользовался моментом, сославшись на старость, слабость и душевную боль, неспособность служить престолу, и попросил отставки для уединения в деревне. Император формально возразил, затем пожаловал тысячу лянов золота и серебра и отпустил его с семьёй в сельскую местность.

Так семьи Ли и Цзи окончательно разорвали отношения, не оставив места для примирения.

Однако никто не знал, что настоящая Юньхуан скончалась ещё в Храме предков от тяжёлой болезни. Теперь в теле Юньхуан жила она — Фэн Цинчэн, элитный агент двадцать первого века, специализировавшийся на ликвидациях, погибшая от пули в грудь во время операции с оружием.

Думала, что конец, но неожиданно возродилась здесь.

Судьба? Или воля случая?

Над неразрешимыми загадками она не ломала голову. Она всегда шла по течению, не искала лишних тревог. Все тайны когда-нибудь раскроются. Сама возможность прожить жизнь заново была уже даром небес. Прошлое осталось в прошлом.

В глазах Юньхуан мелькнула решимость. Раз она заняла это тело, то непременно добьётся справедливости для несчастной девушки. Отомстит за обиды, восстановит справедливость. Те, кто в долгу перед её матерью и перед ней, не уйдут от расплаты!

Так же она отплатит добром тем, кто был к ней добр.

Она всегда чётко разделяла добро и зло.

Юньхуан только поставила чашку, выйдя из воспоминаний, как уловила шорох. Не торопясь, не поднимая головы, она движением запястья метнула чашку в сторону.

Её с лёгкостью поймали.

— Ха-ха-ха! Вот это сюрприз, о котором ты писала? — В зал вошёл мужчина средних лет.

На нём был тёмно-синий парчовый халат. Он был высок и строен, смуглая кожа, густые брови, черты лица чёткие, будто высеченные резцом. Глаза сияли, как звёзды. Сейчас он смотрел на Юньхуан с улыбкой и гордостью:

— Малышка, боевые навыки выросли! Уже по звуку определяешь предметы.

— С таким искусным дядей, как ты, у меня просто не было выбора, — уголки губ Юньхуан дрогнули в лёгкой улыбке.— Только что из заднего двора поместья Цзи? Не верю, что ты сразу ко мне пришёл.

В её голосе звучали нотки каприза, и в этот момент она наконец походила на обычную девушку.

Цзи Мохэн ткнул её пальцем в нос и рассмеялся:

— Ах ты, плутовка! Хоть бы половину кротости твоей матери переняла!

Взгляд его упал на влажный подол платья Юньхуан, и лицо нахмурилось:

— Где ты шлялась так поздно? И без Мо Яня? Девушке следует быть осторожнее! Делами павильона пусть твой брат Мо Янь занимается.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение