Глава 6: Происхождение Юньхуан

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В зале человек в серебряной маске налил себе чаю и выпил его залпом.

В этот момент, сняв маску, она предстала с красивым лицом, на котором смутно угадывались черты Цзи Мовань. Её брови были не тонкими и изящными, как у обычных женщин, а слегка густыми, придавая ей героический вид. Ясные, чистые глаза сияли, как звёзды, кожа была нежной, как жир, а губы — красными, как киноварь. Это была никто иная, как Ли Юньхуан, дочь, которую Цзи Мовань отчаянно защищала шесть лет назад.

Тогда, шесть лет назад, сильный пожар полностью уничтожил Двор Цинлань в поместье Ли. Все считали, что Цзи Мовань погибла в огне, и, сокрушаясь, обсуждали самую большую сплетню в столице.

На следующий день, ещё до рассвета, Цзи Мохэн, брат Цзи Мовань, поспешно прибыл с людьми, но получил лишь известие о гибели сестры в огне, от которой не осталось даже костей.

Цзи Мохэн пришёл в ярость и на месте жестоко избил Ли Чэнфэна, который остолбенел, глядя на сгоревший дом.

Цзи Мохэн был мастером боевых искусств, много лет тренировался за пределами столицы, был силён и крепок. Ли Чэнфэн не мог с ним сравниться. Всего за несколько ударов Ли Чэнфэн получил синяки и отёки, из носа и рта пошла кровь, так что даже госпожа Ли не узнала его, когда пришла.

Хладнокровная госпожа Шэнь выступила вперёд, чтобы выяснить, почему в такой снегопад вспыхнул такой сильный пожар. Ещё более странным было то, что огонь сжёг человека дотла. Было ли это обманом? И почему Юньхуан оказалась в поместье Цзи Мо? Было слишком много вопросов, которые требовали расследования.

Маркиз Чжэньго Цзи Моянь, который долгое время восстанавливался дома после болезни и не появлялся на публике, прибыл, узнав о случившемся, вместе со своей женой, госпожой Линь. Оба старика обнялись и горько плакали. Госпожа Линь, госпожа первого ранга, тут же дала госпоже Шэнь несколько пощёчин, обвинив её в злых намерениях и сказав, что нет ничего ядовитее женского сердца. Она заявила, что если бы они, старики, не скучали по Юньхуан и не могли усидеть на месте, узнав, что Юньхуан тяжело больна и без сознания после наказания в храме предков, и не забрали бы её тайно к себе в поместье вчера днём для выздоровления, то сейчас, вероятно, мать и дочь были бы мертвы.

В это время некоторые слуги, набравшись смелости, дрожа, вышли вперёд и заявили, что видели госпожу, которая металась и бегала в огне; другие слуги говорили, что слышали, как госпожа пела и играла на цитре внутри; ещё одна служанка плакала, говоря, что слышала, как госпожа кричала о несправедливости; и даже одна старая няня утверждала, что видела, как госпожа превратилась в фею и улетела на ветру.

В конце концов, рассказы становились всё более абсурдными, но в целом, несколько слуг, первыми прибывших тушить пожар, в один голос утверждали, что они точно видели госпожу внутри дома, что делало дальнейшее расследование невозможным.

Один человек может лгать, но если целая группа утверждает, что видела одно и то же, то это уже сложно опровергнуть.

Госпожа Ли, столкнувшись с тремя парами гневных глаз — маркиза Чжэньго, госпожи первого ранга Линь и Цзи Мохэна — почувствовала сильную головную боль, закрыла глаза и притворилась, что упала в обморок.

На этом вопросы остались без ответа, и под давлением поместья маркиза Чжэньго никто больше не осмеливался проводить расследование.

В столице же слухи распространялись со скоростью света. Многие вещи, как только они касались сверхъестественного, превращались в безграничное море сплетен, и появлялись самые невероятные домыслы.

Одни говорили, что Цзи Мовань была убита наложницей из поместья Ли, а пожар был устроен, чтобы скрыть следы; другие утверждали, что бог огня случайно проходил мимо, увидел Цзи Мовань и забрал её с собой, иначе как бы мог вспыхнуть такой сильный пожар посреди зимы; некоторые даже предполагали, что Цзи Мовань не умерла, а стала монахиней.

Позже пошли слухи, что Цзи Мовань была так красива, потому что была небесной феей, и Ли Чэнфэн, балуя наложниц и пренебрегая женой, вызвал гнев богов, которые забрали Цзи Мовань обратно на небеса. А раз она была небесной феей, то и костей после неё не должно было остаться.

После этого Цзи Моянь, облачённый в официальные одежды, преклонил колени в Золотом Зале и горько обличал Ли Чэнфэна за то, что тот баловал наложниц и пренебрегал женой, за его подлость и бесстыдство, которые в итоге вынудили его жену покончить с собой, чтобы обеспечить безопасность законнорожденной дочери. Он плакал о своей потере в старости, о своём одиночестве, рыдал так, будто сердце его разрывалось, и в конце концов прямо там же, в зале, упал, истекая кровью, не в силах подняться.

Император, страдая от головной боли, немедленно вызвал имперского лекаря, чтобы тот оказал ему помощь. Цзи Моянь был основателем династии, совершившим множество военных подвигов. У него была только одна дочь. Хотя Цзи Мохэн и был старшим сыном семьи Цзи Мо, он всё же был приёмным сыном, и их нельзя было сравнивать.

Теперь Цзи Моянь, седовласый, провожал черноволосую. Хотя это было семейное дело, но раз уж оно дошло до главного зала, нельзя было допустить, чтобы сердце старого министра остыло.

Пришлось отдать приказ о понижении Ли Чэнфэна на одну ступень в должности и лишении его жалованья на два года. Хотя его жена, госпожа Цзи Мо, уже ушла, он не мог возвести наложницу в статус главной жены, а Юньхуан передавалась на попечение семьи Цзи Мо до её совершеннолетия.

Цзи Моянь воспользовался случаем, чтобы заявить о своей старости и слабости, о душевной боли и неспособности вносить вклад в дела двора. Он попросил разрешения уйти в отставку и вернуться в родные края, чтобы провести там старость. Император для виду попытался его удержать, а затем наградил тысячей лянов золота и серебра и согласился на его уход в уединение с семьёй в горы и поля.

С этого момента семьи Ли и Цзи Мо были полностью разорваны, и их отношениям не было пути назад.

Однако никто не знал, что настоящая Юньхуан уже давно умерла от тяжёлой болезни в храме предков. В теле нынешней Юньхуан жила она — элитный агент из 21 века, Фэн Цинчэн, специализировавшаяся на тайных операциях, которая получила пулю в грудь во время операции по контрабанде оружия.

Она думала, что неминуемо умрёт, но не ожидала, что переродится в этом месте.

Было ли это предначертано судьбой или вызвано кармой?

То, что она не могла понять, она не пыталась выяснить. Она всегда следовала судьбе и не искала себе проблем, потому что все загадки однажды будут раскрыты. Возможность пережить новую жизнь уже была для неё даром небес, а прошлое стало лишь дымкой.

В глазах Юньхуан мелькнула резкость. В этой жизни, раз уж она заняла это тело, она обязательно добьётся справедливости для этой бедной девушки. За каждую обиду будет отмщено, за каждую несправедливость — воздано. Те, кто задолжал её матери и ей, не смогут сбежать!

Точно так же она будет искренне относиться к тем, кто был добр к ней.

Она всегда чётко разделяла добро и зло.

Юньхуан только что поставила чашку, выйдя из воспоминаний, когда услышала движение. Она не торопилась, не поднимая головы, и одним движением запястья бросила чашку, используя инерцию.

Кто-то без труда поймал её.

— Ха-ха-ха… Это тот сюрприз, о котором ты писала в своём письме? — вошёл мужчина средних лет.

Вошедший был одет в тёмно-синий парчовый халат. Его фигура была величественной и высокой, на бронзовой коже выделялись брови-мечи, доходящие до висков, а черты лица были чётко очерчены, словно вырезаны ножом. Глаза сияли, как звёзды, и сейчас он с улыбкой смотрел на Юньхуан, полный удовлетворения: — Девочка, твои боевые искусства значительно улучшились, ты уже можешь определять предметы по звуку.

— С таким сильным и хорошим дядей по материнской линии я просто не могу быть плохой, — Юньхуан изогнула уголки губ в лёгкой улыбке. — Ты только что пришёл из заднего двора поместья Цзи Мо?

Я не поверю, что ты пришёл навестить меня сразу по возвращении, — в её голосе звучала игривая нотка, и в этот момент она наконец-то выглядела как обычная девушка.

Цзи Мохэн протянул руку и слегка коснулся её носа, усмехнувшись: — Ах ты, проказница! Если бы ты была хоть наполовину такой же нежной, как твоя мать… — Его взгляд упал на ещё влажный подол одежды Юньхуан, и на лице появилось лёгкое недовольство: — Куда ты опять убегала так поздно? И Мо Яня с собой не взяла. Девочкам нужно быть осторожными, а делами Башни занимается твой старший брат Мо Янь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Происхождение Юньхуан

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение