Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ночь во Дворе Цинлань.
Цзи Мовань беспокойно расхаживала взад и вперёд. Юньхуан, вернувшись из Храма предков, всё это время страдала от высокой температуры и бредила, то зовя маму, то крича "беги скорее", то бормоча что-то непонятное.
Она в панике похлопывала Юньхуан по лицу, приказывая служанкам снова и снова приносить холодную воду и прикладывать её к лицу Юньхуан.
— Пришло письмо от старой госпожи, в котором говорится, что если госпожа согласится, то в любой момент… — Матушка Жун вошла снаружи, с болью глядя на неё, и тихо прошептала.
— Дайте мне подумать, я должна подумать, как я могу… ведь это… — Цзи Мовань говорила сбивчиво от волнения.
— Маленькая госпожа в таком состоянии, что вы ещё колеблетесь? Зачем просить того человека? Стоит вам только кивнуть, и Маркиз Чжэньго…
— Я… нет, до последнего момента я… я пойду к господину, найду доктора, чтобы спасти Юнь'эр! — Сказав это, Цзи Мовань, не обращая внимания на преграждавших ей путь служанок и матушек, бросилась прочь, но была остановлена у ворот двора.
— Выпустите меня, я должна видеть господина! — гневно воскликнула Цзи Мовань.
— Госпожа, пожалуйста, вернитесь. Господин приказал не усложнять нам жизнь, — привратницы стояли неподвижно, как каменные изваяния.
Цзи Мовань, думая о находящейся при смерти Юньхуан, стиснула зубы, сняла с запястья нефритовый браслет и сунула его в руки двум привратницам:
— Это превосходный бараний нефрит. Я умоляю вас, выпустите меня, или хотя бы передайте сообщение во Двор Тинсян! Юнь'эр при смерти, ей срочно нужен доктор, умоляю вас!
Две привратницы переглянулись, их лица выражали затруднение:
— Госпожа, не заставляйте нас усложнять себе жизнь.
Нынешняя Столица была необычайно холодной, снег шёл несколько дней подряд, не переставая, и, кружась, опускался на Цзи Мовань, словно собираясь её похоронить.
— Зачем госпоже их умолять?
Матушка Жун подошла сзади, видя, как Цзи Мовань униженно и горько умоляет, вздохнула и уже собиралась отчитать двух недальновидных привратниц.
— Кто там так шумит? Что за безобразие? — раздался холодный голос.
Появилась женщина в розовом пальто, неспешно идущая издалека. Она мило улыбалась, её глаза были полны весенней нежности. Увидев Цзи Мовань, она махнула рукой, приказав привратницам уйти, затем плотнее запахнула пальто, и в её глазах мелькнула сложная эмоция.
— Сестра, каково это — умолять всех подряд, и чтобы никто не обращал внимания?
— Цзи Мовань подняла на неё глаза:
— Ли Цин'эр, это ты — я никогда не причиняла тебе вреда, почему ты вредишь мне!
— Врежу тебе? Ха-ха, Цзи Мовань, ты и правда жалка, до сих пор не знаешь, кто на самом деле причинил тебе вред?
— Они… они все твои люди? — Запоздало Цзи Мовань только сейчас заметила, что обе привратницы уже ушли.
Она была в недоумении, указала на удаляющихся привратниц и спросила:
— Разве они не люди, которым приказал господин? Почему они слушаются тебя? Неужели господин что-то сказал?
— Разве важно, чьи они люди? При сочетании милости и строгости, кто посмеет ослушаться? — сказала Ли Цин'эр, проходя мимо неё и направляясь в дом.
Цзи Мовань, ничего не понимая, последовала за ней в дом. Увидев, как та неспешно подходит к Юньхуан, её сердце сжалось, и она тут же бросилась вперёд, обнимая Юньхуан, словно орлица, защищающая птенца:
— Что ты собираешься делать?
Ли Цин'эр бросила взгляд на слабо дышащего ребёнка в её объятиях: глаза плотно закрыты, лицо посинело, губы стали сине-фиолетовыми. Если не оказать помощь немедленно, исход, вероятно, будет печальным.
Похоже, три дня в Храме предков дались ей нелегко!
Она скрыла все эмоции в своих глазах, холодно усмехнулась, наклонилась и пристально посмотрела на Цзи Мовань, её взгляд стал необычайно злобным. Раз уж та так слаба и невежественна, то пусть она сама раскроет эту жестокую правду, чтобы та окончательно потеряла всякую надежду:
— Вначале твоя незамужняя беременность была результатом заговора твоей так называемой хорошей сестры, благосклонной Наложницы Дэ, которая уже вошла во дворец, и твоего хорошего мужа. Они сговорились и подсыпали тебе в вино "любовный яд", когда ты не заметила. Твои трудные роды также были делом рук твоей бывшей лучшей сестры, Шэнь Чанъань, которая вызвала у тебя кровотечение, из-за чего ты с тех пор страдаешь от болезней и не можешь больше иметь детей. Если бы не сострадание Императрицы, которая прислала лучшего придворного лекаря с лучшими лекарствами, ты бы тогда, вероятно, погибла. О, кстати, я забыла сказать тебе, что пока ты была беременна, Шэнь Чанъань соблазнила господина. Они, знаешь ли, развлекались прямо у твоей постели. Что касается того отвара с шафраном, его приготовила старая госпожа. Как она могла позволить женщине из публичного дома родить наследника семьи Ли? Просто кто-то умело подстроил, и вся грязь легла на тебя. Кто этот "кто-то", думаю, тебе не нужно объяснять, ты и сама догадалась.
Глядя на недоверчивое, всё более бледнеющее лицо Цзи Мовань, Ли Цин'эр вспомнила того человека, вспомнила всё, что он сделал, и, глядя на Цзи Мовань, почувствовала такую ненависть и злость, что не могла сдержаться:
— Цзи Мовань, ты и правда слаба и беспомощна. Все знают, что происходит, только ты одна остаёшься в неведении, целыми днями читаешь книги, выращиваешь цветы и обнимаешь Юньхуан, не видя даже тех, кто рядом. Теперь, когда с Юньхуан что-то случилось, ты знаешь, что такое тревога и страх. Ты даже не задумываешься, что если бы не Маркиз Чжэньго, который всё это время тайно помогал, ты бы и не узнала, как умерла все эти годы, и твои родители вынуждены были бы беспокоиться и хлопотать из-за тебя. Ты и правда несчастна.
Говоря это, Ли Цин'эр многозначительно посмотрела на Матушку Жун. Кто же не знал, что Матушка Жун была доверенным лицом старой госпожи Линь, но была назначена к Цзи Мовань? Её помощь была очевидна, но только эта глупая женщина не понимала, лишь безропотно умоляла и терпела издевательства столько лет.
Цзи Мовань застыла на месте, её и без того хрупкое тело дрожало на северном ветру, словно собираясь увянуть.
Слова Ли Цин'эр, каждое слово, были как удар молота, сильно бьющий по её сердцу. Всё, во что она верила раньше, рухнуло.
Когда она ещё не вышла замуж, мать и служанки не раз уговаривали её меньше общаться с Сяо Шуминь и другими, говоря, что у них жестокие сердца. Но она упрямо считала мать слишком приземлённой, а их — своими подругами, полагая, что их дружба с детства не сравнится ни с чем другим. Даже если они делали что-то плохое, она думала, что они ещё молоды и слишком амбициозны, и уж точно не сделают ничего слишком уж ужасного.
Она приняла злодеев за близких подруг, из-за чего в конце концов её чистота была подстроена и отнята, а затем, не в силах сдержать негодования, она пошла наперекор судьбе и вышла замуж…
Размышляя, что она сделала за все эти годы: Законнорожденная дочь Маркиза Чжэньго, она была подставлена, вышла замуж за тогдашнего учёного Академии Ханьлинь пятого ранга, опозорив свою семью. Все эти годы она пребывала в унынии, желая лишь вырастить Юньхуан, не обращая внимания на мирские заботы, и, чувствуя себя виноватой перед родителями, не смела смотреть им в глаза, поэтому не хотела много общаться со своей семьёй.
Но она и не подозревала, что по мере того, как Ли Чэнфэн постоянно повышался в должности, пока она занимала положение Законнорожденной дочери Поместья маркиза Чжэньго и Главной госпожи Поместья Ли, эти люди никогда не оставят её в покое.
Все эти годы только её семья, её родные, никогда не упрекали её ни единым словом, всегда поддерживая её.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|