Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ночь, двор Цинлань.
Цзи Мовань беспокойно расхаживала взад-вперёд. С тех пор как Юнь'эр вернулась из храма предков, у неё не спадала высокая температура, и она бредила, то зовя матушку, то крича «беги скорее», то бормоча что-то неразборчивое.
Она в тревоге похлопывала Юнь Хуан по лицу, веля служанкам снова и снова приносить холодную воду и прикладывать её к лицу Юнь Хуан.
— От старой госпожи пришло письмо, она сказала, что если госпожа согласится, то в любой момент… — Матушка Жун вошла снаружи, с болью глядя на неё, и тихо прошептала.
— Дай мне подумать, я должна подумать ещё, как я могу… В конце концов, это… — Цзи Мовань говорила сбивчиво от волнения.
— Маленькая госпожа в таком состоянии, что вы ещё колеблетесь, госпожа? Зачем просить того человека? Стоит вам только кивнуть, и маркиз Чжэньго…
— Я… Нет, до последней минуты я… Я пойду к господину, найду лекаря, чтобы спасти Юнь'эр! — Сказав это, Цзи Мовань, не обращая внимания на преграждавших ей путь матушек и служанок, бросилась прочь, но у ворот двора её остановили.
— Выпустите меня! Я должна видеть господина! — гневно воскликнула Цзи Мовань.
Две матушки, охранявшие ворота, стояли неподвижно, как каменные изваяния.
— Госпожа, пожалуйста, вернитесь. Господин приказал не создавать нам трудностей.
Цзи Мовань, думая о находящейся при смерти Юнь Хуан, стиснула зубы, сняла с запястья нефритовый браслет и сунула его в руки двум матушкам у ворот.
— Это прекрасный бараний жир. Я умоляю вас, выпустите меня, или хотя бы передайте сообщение в двор Тинсян! Юнь'эр при смерти, ей срочно нужен лекарь, я умоляю вас!
Две матушки переглянулись, их лица выражали затруднение.
— Госпожа, не заставляйте нас поступать так.
В этом году столица была необычайно холодной, снег шёл несколько дней подряд, не переставая, и, кружась, опускался на Цзи Мовань, словно собираясь похоронить её.
— Зачем госпоже их умолять? — Матушка Жун подошла сзади, увидев, как Цзи Мовань смиренно и горько умоляет, вздохнула и уже собиралась отчитать двух недальновидных матушек.
— Кто это там так шумит? Что за безобразие? — раздался холодный голос.
Появилась женщина в розовом плаще, идущая в одиночестве издалека. Она мило улыбалась, её глаза были полны весенней нежности. Увидев Цзи Мовань, она махнула рукой, велев матушкам, охранявшим двор, уйти, затем плотнее запахнула плащ, и в её глазах мелькнуло сложное выражение.
— Сестра, каково это — умолять всех вокруг, но никто не обращает внимания?
Цзи Мовань подняла голову и посмотрела на неё.
— Ли Цин'эр, это ты… Я никогда не причиняла тебе вреда, почему ты так поступаешь со мной?
— Причиняю вред тебе? Ха-ха, Цзи Мовань, ты и впрямь жалка, до сих пор не знаешь, кто на самом деле причинил тебе вред?
— Они… они все твои люди? — Цзи Мовань, осознав это лишь сейчас, обнаружила, что обе матушки уже ушли. Она в недоумении указала на удаляющихся матушек и спросила: — Разве они не люди, которым приказал господин? Почему они слушают тебя? Неужели господин что-то сказал?
— Разве важно, чьи они люди? Под давлением власти и милости, кто посмеет ослушаться? — сказала Ли Цин'эр, проходя мимо неё и направляясь в дом.
Цзи Мовань, ничего не понимая, покорно последовала за ней в дом. Увидев, как та неторопливо подходит к Юнь Хуан, её сердце сжалось, и она тут же бросилась вперёд, обнимая Юнь Хуан, словно орлица, защищающая птенца.
— Что ты собираешься делать?
Ли Цин'эр бросила взгляд на слабо дышащего ребёнка в её объятиях: глаза закрыты, лицо посинело, губы стали сине-фиолетовыми. Если не оказать помощь, исход, вероятно, будет печальным. Похоже, эти три дня в храме предков были нелегкими! Она скрыла все эмоции в глазах, холодно усмехнулась, наклонилась и пристально посмотрела на Цзи Мовань, её взгляд стал особенно злобным. Раз уж та так слаба и невежественна, пусть она сама раскроет эту кровавую правду, чтобы та окончательно отчаялась.
— Тогда, когда ты забеременела до брака, это твои так называемые хорошие сёстры — наложница Дэ, которая уже вошла во дворец и пользовалась большой благосклонностью, и твой хороший муж — сговорились, чтобы подставить тебя. Они подмешали в твое вино зелье «Опьянение влюблённых», когда ты не заметила. Твои трудные роды также были делом рук твоей лучшей подруги Шэнь Чанъань, которая вызвала у тебя кровотечение, из-за чего ты с тех пор страдаешь от болезней и не можешь больше иметь детей. Если бы не сострадание Императрицы, которая прислала лучшего имперского лекаря с самыми лучшими лекарствами, ты бы тогда, вероятно, погибла. О, кстати, забыла сказать тебе, что пока ты была беременна, Шэнь Чанъань соблазнила господина, и они позволяли себе вольности прямо у твоего ложа. Что касается того отвара с шафраном, его приготовила старая госпожа, она не могла допустить, чтобы женщина из борделя родила наследника семьи Ли. Просто кто-то умело подстроил всё так, что это дерьмовое ведро вылилось на тебя. Кто этот умелый человек, думаю, мне не нужно говорить, ты и сама догадалась.
Глядя на недоверчивое, всё более бледнеющее лицо Цзи Мовань, Ли Цин'эр вспомнила того человека и всё, что он сделал, и, глядя на женщину перед собой, почувствовала одновременно ненависть и гнев, не в силах сдержаться.
— Цзи Мовань, ты и впрямь слаба и бесполезна. Все знают правду, но только ты оставалась в неведении, целыми днями читая книги, выращивая цветы и обнимая Юнь Хуан, не видя даже тех, кто рядом с тобой. Теперь, когда с Юнь Хуан что-то случилось, ты знаешь, что такое тревога и страх. Ты даже не подумала, что если бы не маркиз Чжэньго, который тайно помогал тебе все эти годы, ты бы и не узнала, как умерла, и обрекла своих родителей на бесконечные заботы и хлопоты из-за тебя. Ты и впрямь несчастна.
Сказав это, Ли Цин'эр многозначительно посмотрела на матушку Жун. Кто не знал, что матушка Жун была доверенным лицом старой госпожи Линь, но её отправили к Цзи Мовань? Помощь, оказанная ею, была очевидна, но только эта глупая женщина не понимала, лишь безропотно молила о пощаде и терпела издевательства столько лет.
Цзи Мовань застыла на месте, её и без того хрупкое тело дрожало на северном ветру, словно собираясь увянуть.
Слова Ли Цин'эр, каждое слово, были как удар по голове, сильно ударивший по её сердцу. Всё, во что она верила раньше, рухнуло.
Когда она ещё не вышла замуж, мать и служанки не раз уговаривали её меньше общаться с Сяо Шуминь и другими, говоря, что у них жестокие сердца. Но она упрямо считала, что мать слишком приземлённа, а они — её друзья, и что их дружба с детства не сравнится ни с чем другим. Даже если они делали что-то плохое, она думала, что они ещё молоды, слишком амбициозны, и уж точно не сделают ничего слишком предосудительного.
Она ошибочно приняла злодеев за близких подруг, что в итоге привело к тому, что её чистота была коварно отнята. Позже, не в силах сдержать гнев, она пошла наперекор судьбе и вышла замуж…
Думая об этом, что она делала все эти годы? Законнорожденная дочь самого маркиза Чжэньго, она была подставлена и выдана замуж за тогдашнего мелкого чиновника пятого ранга из Академии Ханьлинь, опозорив свою семью. Все эти годы она пребывала в унынии, желая лишь вырастить Юнь Хуан, не обращая внимания на мирские заботы, и, чувствуя себя виноватой перед родителями, не желала встречаться с ними.
Но она не ожидала, что по мере того, как Ли Чэнфэн будет повышаться по службе, те люди не оставят её в покое, пока она занимает положение законнорожденной дочери маркиза Чжэньго и главной госпожи поместья Ли.
Все эти годы в этом мире только её семья, её родные, никогда не упрекали её ни в чём, всегда поддерживая её.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|