Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ночь расстилалась, густая, как чернила, за окном завывал холодный ветер.
В комнате мерцало пламя свечи, освещая мертвенно-бледное лицо Хэ Чэнгуана. Он издал смешок, его лицо было пепельным: — Возмездие, это и есть возмездие, хе-хе.
Жалкая девочка уже давно была погружена в сон человеком в серебряной маске.
Сюань Бэй, прислонившись головой к балке, смотрел в пустоту, выражение его лица было неразличимо.
— Ты, такой человек, всё ещё веришь в возмездие? — холодно усмехнулся человек в серебряной маске.
Человек, который подставил своего благодетеля, обрекший клан Цзюнь на полное истребление, человек, который мог довести невинных девушек до гибели ради забавы своего сына, — как он смеет говорить ей о возмездии?
Если бы в мире действительно существовало возмездие, то не было бы злых людей.
Потому что злодеи давно бы уже погибли от кармического воздаяния. К сожалению, в этом мире гораздо больше примеров, когда хорошие люди живут недолго, а негодяи процветают. Судьба наиболее надежна только тогда, когда она находится в собственных руках. Раз уж Небеса слепы, она сама возьмется за дело: за месть за обиды, за восстановление справедливости!
В глазах человека в серебряной маске мелькнула жестокость.
— Я знаю, ты презираешь меня, считаешь бесстыдным человеком, хуже зверя, мне всё равно. Ты хочешь знать о клане Цзюнь, верно? — Хэ Чэнгуан сидел на земле, подняв голову, и посмотрел на человека в серебряной маске. — А если я наотрез откажусь говорить?
— Если не скажешь, ничего страшного. Я сама всё выясню.
Холодные глаза человека в серебряной маске пристально смотрели на Хэ Чэнгуана: — Наверное, тебе было нелегко, когда ты тогда, используя тактику «золотой цикады, сбрасывающей панцирь», сбежал из столицы и влачил жалкое существование все эти годы.
Увидев, что его лицо дрогнуло, человек в серебряной маске холодно продолжил: — Те, кто преследует тебя, могут в любой момент прийти, чтобы убить и замести следы. Твоя смерть не имеет значения, но жаль твоего слабоумного сына. Он такой глупый и беспомощный, без присмотра. Кто знает, может, однажды его примут за чудовище и убьют, и никто об этом не узнает.
Пламя свечи колыхалось, в тусклом свете казалось, что из глаз Хэ Чэнгуана потекли слезы, скатившись по вискам и тут же исчезнув.
Будто их и не было.
Увидев борьбу на лице Хэ Чэнгуана, человек в серебряной маске понял, что эти слова задели его за живое. В её сердце мелькнула мысль: в том деле, произошедшем много лет назад, наверняка участвовало немало людей, и их положение было необычным. Если Хэ Чэнгуан смог выйти из игры шесть лет назад, у него, должно быть, были козыри, чтобы спасти свою жизнь.
Если удастся заполучить эти важные доказательства, это, несомненно, принесет большую пользу в будущем.
Подумав об этом, человек в серебряной маске повернулся, взглянул на бесчувственного слабоумного, и, изменив выражение лица, холодно хмыкнул: — Все эти годы ты под предлогом женитьбы наложниц находил немало девушек для своего сына. Боюсь, все эти девушки были доведены до смерти. Клан Цзюнь тогда относился к тебе хорошо, но ты предал их. Более сотни жизней клана Цзюнь, плюс эти невинные девушки — столько обиженных душ. Думал ли ты о них, когда наступала глубокая ночь?
Мучила ли тебя когда-нибудь совесть?
В этот момент холодный ветер пронесся сквозь щель в двери, издавая шелестящие звуки, словно бесчисленные обиженные души взывали о справедливости. Хэ Чэнгуан вздрогнул, словно вспомнив что-то ужасное, и его лицо побледнело.
— Всякий раз, когда полночь возвращается во снах, видел ли ты главу клана Цзюнь? Ведь он лично продвинул тебя наверх! Слышал ли ты его душераздирающие крики, спрашивающие, почему ты причинил ему зло, причинил зло всей его семье, более сотни человек?
Малыш из клана Цзюнь, тот ребенок, который называл тебя дядей, был невероятно умен, а умер всего в тринадцать лет! Видел ли ты его во сне, как он плачет и кричит, спрашивая, почему ты это сделал?
Видел ли ты?
Хэ Чэнгуан внезапно вскрикнул, словно пойманный зверь. Он глубоко зарыл голову в грудь, вены на его руках вздулись, а недавняя рана снова открылась, и кровь потекла. Казалось, он ничего не чувствовал, лишь крепко обнимал себя, дрожа всем телом и издавая глухие стоны.
Прошло очень много времени, прежде чем Хэ Чэнгуан поднял голову. Его лицо стало намного спокойнее: — Кто ты? И какое отношение имеешь к клану Цзюнь? — Не обращая внимания на слова человека в серебряной маске, Хэ Чэнгуан задал этот бессмысленный вопрос.
Человек в серебряной маске опустил голову, немного подумал, не найдя подходящей личности, и небрежно ответил: — Тот, кто действует по воле Небес.
— Что касается того дела, произошедшего тогда, я знал, что мне не избежать смерти, поэтому записал всё в учетную книгу, на всякий случай. Позже, инсценировав свою смерть и покинув столицу, я пережил девять смертей и одну жизнь. Я знаю, что мои грехи велики, и не смею просить ни у кого прощения. Сегодня ты пришла ко мне, и я знаю, что мне не избежать этой участи. Я лишь спрошу тебя: сможешь ли ты спасти жизнь моего сына? — Хэ Чэнгуан опустил голову, кровь на его руке уже немного свернулась. Его лицо было печальным, он, казалось, долго размышлял, а затем пробормотал.
— Если ты расскажешь правду, я позабочусь о твоем сыне. Только что я заметила, что он не родился слабоумным, это вызвано лекарствами. Я приложу все усилия, чтобы найти врача для его лечения, — пообещал человек в серебряной маске.
— Ты действительно сможешь вылечить моего сына? — Услышав слова человека в серебряной маске, Хэ Чэнгуан затаил дыхание, а затем взволновался. Его лицо покраснело: — Ты даже смогла понять, что это вызвано лекарствами? Ты... ты держишь слово?
— Люди из Долины Лекаря всегда держат свое слово.
Сюань Бэй, сидящий на балке, при упоминании «Долины Лекаря» почувствовал, как его лицо словно треснуло. Его губы дрогнули, он посмотрел на Нефрит Феникса на поясе человека в серебряной маске, вспоминая её предыдущие слова, и выражение его лица несколько раз менялось. В конце концов, он опустил голову, и беззвучный вздох сорвался с его губ. Похоже, эта миссия полностью провалилась. Тот человек действительно божественно хитер.
— Ты из Долины Лекаря? — Удивление Хэ Чэнгуана сменилось пониманием: — Неудивительно...
Что именно было неудивительно, он не уточнил. Он встал, подошел к восточному углу стены, присел, отодвинул мусор на земле и поднял третий кирпич. Под ним оказался тайник. Дрожащими руками он достал оттуда шкатулку из грушевого дерева, стряхнул с нее пыль, долго смотрел на нее, затем вздохнул и, повернувшись, протянул ее человеку в серебряной маске: — Все, что тебе нужно, находится внутри. И я надеюсь, ты сдержишь свое обещание.
— Можешь быть спокоен.
Когда человек в серебряной маске увидел шкатулку из грушевого дерева, её рука, спрятанная в рукаве, крепко сжалась, но на лице сохранялось полное спокойствие. Наконец, Небеса не подвели того, кто усердно трудился. Более года поисков, столько связей и усилий, и вот, наконец, появился прогресс.
Выйдя из поместья Хэ, человек в серебряной маске направился прямо на юго-восток, свернул в самую большую гостиницу в этом районе, кивнул людям внутри и, как по знакомой дороге, свернул в задний двор.
Как только она вошла на задний двор, несколько людей в черном одеянии подошли, поклонились человеку в серебряной маске. Она тихо отдала несколько распоряжений, и люди в черном тут же быстро удалились.
Будто их и не было.
В этот момент, когда ночь была глубока и царила тишина, человек в серебряной маске пошел по левой дорожке, свернул за длинную галерею, прошел сквозь бамбуковую рощу и подошел к самому дальнему павильону.
Тем временем, в бамбуковой роще на заднем дворе Секты Тяньсюань, высоко в небе сияла яркая луна, усыпанная звездами. На бамбуковых стеблях по четырем сторонам висели огромные ночные жемчужины, и их мягкое сияние освещало это место так, что оно было неотличимо от дня.
Посредине сидел мужчина в белом одеянии, с лицом, прекрасным как картина. Он держал в руке шахматную фигуру и сосредоточенно смотрел на шахматную доску. Выслушав слова Сюань Бэя, он молча держал фигуру.
Напротив него мужчина в черном одеянии легко рассмеялся: — Цзи Мохэн действительно целеустремлен, столько лет не сдавался, это и правда нелегко.
Твоя подруга детства и впрямь дерзкая, осмелилась заявить, что она из Долины Лекаря. Такую красавицу я бы и сам хотел увидеть. Только... ты действительно собираешься жениться на её старшей сестре?
Сюань Бэй широко раскрыл глаза и взвыл: — Не может быть, господин, вы действительно хотите жениться на её старшей сестре? Мне кажется, только она одна достойна вас! Вы же не видели, что сегодня ночью творилось, цок-цок, это было нечто! Если бы я не увидел её серебряную маску и нефритовый кулон на поясе, я бы даже не понял, что это она. Я как раз собирался спуститься, как вдруг услышал шорох, и увидел, как тень влетела внутрь. Эти движения, эта осанка, этот шик... Цок-цок, если бы вы там были, вы бы тоже были ею очарованы! Я вам говорю...
Сюань Бэй размахивал руками, словно желая заново разыграть все, что произошло ночью.
— Ладно, Сюань Бэй, ты уже много раз говорил это сегодня вечером, — усмехнулся мужчина в черном одеянии. — Давай послушаем, что скажет твой господин. Я слышал, что её старшая сестра, Ли Жусюэ, — первая красавица столицы, должно быть, она тоже неординарная.
— Жениться обязательно нужно, но на ком — это ещё не решено! — Подумав о ней, в глазах мужчины в белом одеянии мелькнула нежность. Он поставил фигуру: — Я сам разрушил свою репутацию, теперь по столице ходят всевозможные слухи. Если я поспешу жениться сейчас, это лишь подтвердит их, и чем больше я буду пытаться скрыть, тем очевиднее это станет. Император Сюань по натуре подозрителен, только так можно завоевать его доверие.
Дела в столице я уже уладил.
Вспомнив об этом, мужчина в черном одеянии не удержался от смеха: — Я слышал, что Левый канцлер не только не может ходить и безобразен, но еще и не способен к супружеской жизни! Ходят слухи среди простолюдинов: «Лучше быть наложницей бедняка, чем женой канцлера». Если бы они знали, какой красавец их «безобразный канцлер», они бы, наверное, пожалели до посинения!
Мужчина в белом одеянии не ответил, он перебирал в руке шахматные фигуры, о чем-то размышляя. Спустя долгое время он сказал: — Я скоро вернусь в столицу. Этот путь, боюсь, будет полон бурь. Ты просто жди моих новостей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|