Глава 4: Ночное расследование в поместье Хэ

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Шесть лет спустя.

Безлунная ночь, пронизывающий ветер, холодный как вода.

В поместье Хэ, что на западе города, тень скользнула в темноте, проворно увернувшись от стражников, и перемахнула через стену.

Промчавшись некоторое время, она заметила, что огней мало и вокруг никого нет. Удивлённо хмыкнув, тень вернулась за пределы поместья, чтобы убедиться, что не ошиблась, а затем снова проникла внутрь, направляясь прямо во внутренний двор.

В длинной галерее заднего двора две служанки медленно вышли из главного дома.

— Сестра Чуньтао, разве сегодня господин не женится на наложнице? Почему нет… — Не успела она договорить, как другая прикрыла ей рот, и раздался намеренно приглушённый голос: — Тс-с, пошли!

Тень, которая не знала, что делать, обрадовалась, услышав звук, и быстро последовала за ними.

Пройдя довольно далеко, та, что говорила приглушённым голосом, сказала: — Если бы Цюцзюй не заболела, я бы не привела тебя в главный дом прислуживать. Ты так болтлива, если кто-нибудь услышит, боюсь, ты даже не узнаешь, как умерла!

— Ладно, ладно, я поняла, сестра Чуньтао. Мне просто любопытно. Разве не говорили, что женятся на наложнице? Почему нет никакого праздничного настроения, и людей тоже не видно? — Спрашивая, девушка повернула голову и несколько раз огляделась.

Её бледное личико было ничем не примечательно, но глаза были чёрными и блестящими, выдавая озорство и миловидность.

— Ты, любопытство однажды тебя погубит, — служанка по имени Чуньтао топнула ногой, и в её голосе слышалось негодование: — Какая женитьба, чёрт его знает, какие гнусные дела он творит!

— Что? Гнусные дела? — Девушка испуганно прикрыла рот: — Какие гнусные дела?

— Эх, ты новенькая и ещё не знаешь. За последние два года наш господин женился уже на нескольких женщинах. Как только они переступают порог, их отправляют в самый южный флигель на заднем дворе, а потом они исчезают. Никто не знает, куда они делись. Говорят, что это всё похищенные дочери из бедных семей, за которых некому заступиться, и никто не смеет выступать. В поместье давно уже введён запрет, и никто не смеет об этом говорить.

— Самый южный двор? Это то место, если идти отсюда до конца назад, а потом повернуть направо? Разве не говорили, что там призраки? — Девушка выглядела поражённой, и её голос невольно повысился. Она как будто невзначай взглянула назад по диагонали, а затем, словно ничего не заметив, продолжила идти вперёд.

— Вот именно, эх, тише, — Тень, спрятавшаяся за балкой, услышав это, сжала кулаки.

— А, мне страшно, так ужасно, что с теми девушками могло случиться? — Девушка сделала жест, проведя по горлу.

— Не знаю, эх, бесполезно волноваться. Поместье Хэ всегда было сдержанным, и мы, слуги, можем только притворяться, что ничего не понимаем. Не лезь в дела хозяев. Ты, глупая девчонка, будь осторожна в своих словах и поступках. Я говорю тебе это, потому что боюсь, что твоё любопытство однажды приведёт к тому, что ты скажешь что-то не то. Теперь, когда ты знаешь, держи рот на замке, поняла? Иначе следующей умрёшь ты, слышишь?

— Поняла, сестра Чуньтао лучшая, у тебя язык острый, а сердце доброе, — девушка высунула язык и, смеясь, обняла Чуньтао, уходя вдаль.

Позади них медленно вышла тень. Стройная фигура, серебряная маска скрывала большую часть лица, оставляя лишь пару острых глаз, сверкающих в темноте.

В пустой комнате южного двора мерцал свет свечи.

Хрупкая маленькая девочка в розовом свадебном наряде дрожала, сидя на краю кровати, крепко сжимая край одежды, что выдавало её беспокойство и страх.

Внезапно дверь распахнулась, и девочка испуганно отпрянула вглубь кровати.

На балке сидел Сюань Бэй, скучающе зевнул и прищурился, глядя вниз. Бедняга так долго сидел на балке, что у него онемела пятая точка, и наконец-то дождался главного героя.

— Невеста… Где моя невеста? Я хочу невесту — хе-хе.

— Иди, мой хороший сынок, иди сюда, папа нашёл тебе новую, на этот раз будь осторожен.

— Хе-хе-хе, невеста, я хочу невесту…

— Хороший мальчик, она внутри, — Хозяин поместья Хэ, Хэ Чэнгуан, ввёл мужчину ростом ему по плечо. Мужчина пускал слюни и всё время хихикал, это был слабоумный.

— Иди, моё несчастное дитя, — Хэ Чэнгуан толкнул слабоумного внутрь и собирался уходить, как вдруг в комнату ворвалась тень. Одним прыжком она отшвырнула слабоумного, который собирался броситься на маленькую девочку. Слабоумный ударился головой о край кровати с глухим стуком и тут же потерял сознание.

Маленькая девочка испуганно съёжилась в углу кровати, не смея пошевелиться.

Хэ Чэнгуан собирался позвать людей, но Человек в серебряной маске повернулся, одной рукой схватил его за шею, а другой ловко провёл ножом по его руке. Мгновенно появился кровавый след, и потекла кровь. Она понизила голос и сказала: — Можешь звать кого угодно, но следующий удар будет по твоей шее!

Весь процесс занял лишь мгновение. Увидев её методы, Хэ Чэнгуан так испугался, что даже забыл о боли. Почувствовав холод на шее, он непрерывно кивал: — Герой, благородный воин, мой предок, пощадите! Что вам нужно, золото? Или сокровища? Я всё вам отдам, всё отдам, прошу, пощадите меня и моего сына…

Увидев его таким, Человек в серебряной маске презрительно усмехнулась. Такой жадный до жизни, он действительно крыса. Она слегка приподняла уголки губ: — О золоте и сокровищах поговорим позже. Ночь прекрасна, почему бы нам не спеть под луной и не поговорить по душам? Для начала, расскажите, что произошло шесть лет назад? Как вам это?

Сюань Бэй был удивлён, что кто-то посмел перехватить его работу. Он уже собирался показаться, но, услышав это, выражение его лица стало сложным, он замер в движении и снова сел на балку.

— Шесть лет назад… — Казалось, Хэ Чэнгуан вспомнил что-то ужасное, он весь задрожал, а затем поспешно покачал головой, наотрез отрицая: — Чушь, какие шесть лет назад, я ничего не понимаю, совершенно не понимаю, о чём вы говорите.

— Хм, притворяешься дураком? — Человек в серебряной маске нахмурилась. Она крепко сжала шею Хэ Чэнгуана, и её взгляд стал пронзительным: — Раз ты говоришь, что не понимаешь, то я медленно объясню тебе! Буду говорить, пока не поймёшь! Шесть лет назад Хэ Вэньцзин, Министр по доходам, публично обвинил клан Цзюнь в тайном хранении императорского одеяния и заговоре с целью мятежа. Его Величество пришёл в ярость и приказал провести тщательное расследование. Но именно тогда, на заднем дворе поместья Цзюнь, на глазах у всех, был найден камень с выгравированной надписью: «Гибель Сюань Юань, правление Цзюнь». Если бы это был кто-то другой, то ладно, но выступил с обвинением именно Хэ Вэньцзин, человек без какого-либо положения, получивший множество благодеяний от клана Цзюнь и благодаря им поднявшийся по службе. То, что он выступил, пожертвовав родственными связями ради праведности, было невероятно убедительно. Хэ Вэньцзин даже после доноса покончил с собой в своём поместье, заявив о своём страхе и разрыве между верностью и долгом, тем самым получив доброе имя верного слуги отечества. После этого весь клан Цзюнь был казнён, не оставив ни единой живой души. И ты говоришь мне, что не понимаешь этого, а? — В конце своей речи Человек в серебряной маске уже стиснула зубы: — Ты действительно не понимаешь? Бывший господин Министр по доходам!!!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Ночное расследование в поместье Хэ

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение