Мэй Юэ быстро приготовила горячую воду. Сяо Чанге добавила в нее травы, снимающие озноб, и велела перенести туда Цан Минцзюэ. Когда холод из его тела вышел, она распорядилась переодеть господина в сухую одежду и уложить обратно в постель.
Дождь прекратился. Цзян Шо поспешно вернулся. Промокший до нитки, он выглядел довольно жалко, но в руках бережно держал нетронутые дождем лекарственные травы. — Все собрали? — спросила Сяо Чанге, принимая травы.
— Не хватает циндая, — мрачно ответил Цзян Шо. — Я объездил все аптеки в Шанцзине, но нигде его нет. Мне сказали, что несколько дней назад кто-то скупил весь циндай.
Сяо Чанге поразилась. В голову закралась тревожная мысль. — Выяснили, кто это сделал? — спросила она.
— Пока нет, но я уже послал людей разузнать, — ответил Цзян Шо.
Сяо Чанге глубоко вздохнула. Очевидно, кто-то заранее расставил ловушку, зная, что ей понадобится эта трава. Но кто? Одно имя вдруг всплыло в ее памяти.
В этот момент управляющий поспешно подошел с письмом. — Госпожа, это только что доставили. Сказали, что для вас.
Сяо Чанге взяла письмо, разорвала печать. На белом листе бумаги было написано: «Чайный дом Туншунь, третий этаж, отдельная комната». Подпись: «Циндай».
— Цан Юньхань, — процедила Сяо Чанге сквозь зубы, сжимая письмо в руке. — Цзян Шо, у господина есть свои люди? Немедленно свяжись с ними. Циндай должен быть здесь до полудня завтрашнего дня.
Как только она закончила говорить, появился Мэй Фэн. — Бесполезно, — сказал он. — Я только что получил сообщение: весь циндай в радиусе ста ли от столицы скуплен. Даже если мы доставим его из другого места, это займет не меньше четырех дней.
Мэй Фэн связался с Башней Безмолвия — тайной организацией Цан Минцзюэ. Башня Безмолвия всегда действовала быстро и эффективно, но даже они могли доставить циндай только через четыре дня.
Сяо Чанге посмотрела на письмо. Цан Юньхань все продумал. Он скупил циндай во всех окрестностях, чтобы отомстить ей.
— Я найду выход. Присмотрите за господином. Мэй Юэ, со мной, — сказала Сяо Чанге и поспешно вышла.
Чайный дом Туншунь, третий этаж, отдельная комната — то самое место, где Цан Юньхань впервые увидел Сяо Чанге. Это место хранило след его позора.
Цан Юньхань стоял у окна, глядя на платок в своей руке. В тот день, после того как эта женщина поцеловала его, она с отвращением вытерла губы этим платком и бросила его. Он поднял платок, чтобы всегда помнить о своем унижении.
— Сяо Чанге, раз ты не желаешь быть моей женщиной, я сам сделаю тебя ею, — прошептал Цан Юньхань, сжимая платок, и увидел на улице знакомую изящную фигуру.
Сяо Чанге подняла голову. В окне на третьем этаже стоял Цан Юньхань, одетый в белые одежды. За привлекательной внешностью скрывалась темная и отвратительная душа.
— Цан Юньхань, думаешь, я пойду у тебя на поводу? — Сяо Чанге отвела взгляд и продолжила путь, но не к чайному дому, а к резиденции Наследного принца в южной части города.
Цан Юньхань наблюдал, как Сяо Чанге скрылась в толпе, и со злостью ударил кулаком по оконной раме. Его лицо исказилось от ярости.
Сяо Чанге не знала, правильный ли выбор она сделала. Она понимала, что если пойдет в чайный дом, Цан Юньхань будет ею манипулировать. Она хорошо знала, чего он хочет.
Но у нее был другой путь. Она не пойдет по пути, который ей не нравится, пока есть хоть малейшая надежда.
Управляющий резиденцией Наследного принца проводил Сяо Чанге в главный зал. Увидев принца, выглядевшего гораздо лучше, она сказала: — Ваше Высочество, вы хотите вылечиться?
Цан Мусю поднял голову и, пристально посмотрев на нее, усмехнулся: — Госпожа пришла ко мне заключить сделку?
— Именно. В детстве вас отравили, и яд повредил ваши легкие. Это очень серьезно. Лекари говорят, что вы не доживете до зимы, но я могу вам помочь полностью исцелиться. Вопрос в том, рискнете ли вы сыграть со мной в эту игру, — твердо произнесла Сяо Чанге, гордо выпрямившись.
Сердце Цан Мусю екнуло. Он продолжал смотреть на нее. — Чего вы хотите? — спросил он.
— Циндай, который находится у Вэнь Вана. Императрица наверняка сможет его достать. Мне нужен только циндай, — ответила Сяо Чанге без колебаний.
Цан Мусю долго держал в руках чашку с чаем, прежде чем ответить: — Почему я должен вам верить?
Сяо Чанге улыбнулась, и эта улыбка сделала ее еще прекраснее. — Если вы мне не верите, то эта зима станет для вас последней. А со смертью Мин Вана умрете и вы. Тогда все достанется Вэнь Вану. Не думаю, что вы настолько глупы, чтобы отдать свою страну в чужие руки.
Цан Мусю усмехнулся, вертя чашку в руках. — А как я могу быть уверен, что не делаю всю работу за кого-то другого? Если я помогу вам достать циндай, а вы не сможете вылечить мою болезнь, разве я не окажусь в проигрыше?
(Нет комментариев)
|
|
|
|