Служанки быстро помогли Сяо Чанге одеться и причесаться. Сяо Чанге посмотрела на себя в бронзовое зеркало. На ней было светло-голубое платье из тонкой ткани, расшитое узорами. На талии повязан красивый бант, а в высокой прическе красовалась заколка в виде бабочки с подвесками, которые, казалось, вот-вот зазвенят.
Сяо Чанге невольно восхитилась красотой и изысканностью древних нарядов и украшений, хотя они и казались ей слишком сложными. Если бы не служанки, она бы точно с ума сошла, пытаясь одеться сама.
Когда служанки ушли, принесли завтрак. Сяо Чанге отпустила лишних людей, оставив в комнате только Мэй Юэ.
Эта Мэй Юэ, должно быть, была приставлена к ней для слежки. Но раз уж она теперь в ее распоряжении, почему бы этим не воспользоваться?
— Мэй Юэ, расскажи мне о правящей династии Цан, — попросила Сяо Чанге, переводя взгляд на завтрак. Она ничего не ела с прошлого вечера и сейчас действительно проголодалась.
Мэй Юэ наблюдала за тем, как Сяо Чанге ест. Она не отличалась изяществом, что не очень вязалось с ее титулом.
— У императора десять сыновей, но выжили только четверо. Наследный принц Цан Мусю, сын императрицы, с детства слаб здоровьем. Четвертый принц, Мин Ван, в детстве стал жертвой заговора, его мать, наложница Чэнь, погибла, а сам он остался инвалидом. Шестой принц, Вэнь Ван, по натуре беззаботен и не интересуется государственными делами. Седьмой принц, Лин Ван, — родной брат Вэнь Вана, оба — сыновья наложницы Дуань, но Лин Вана с детства воспитывала императрица. У него высокомерный и заносчивый характер, — кратко обрисовала Мэй Юэ ситуацию.
Сяо Чанге на мгновение замерла с палочками в руках. Если верить ее памяти, сейчас наибольшим влиянием пользовалась наложница Дуань, мать Вэнь Вана и Лин Вана.
Если мать отдает своего сына на воспитание императрице, значит, у нее на то были веские причины. А она прошлой ночью… навредила Лин Вану. И этот Лин Ван — сын императора, воспитанник императрицы, под защитой наложницы Дуань и своего брата, Вэнь Вана.
Похоже, своим поступком она навлекла на себя гнев многих влиятельных людей. Потеряв аппетит, Сяо Чанге отложила палочки.
— Я закончила. Пойдем, — сказала она, поднимаясь из-за стола.
Мэй Юэ кивнула и последовала за Сяо Чанге к выходу.
У ворот стояла роскошная карета. Цзян Шо, стоя у дверцы, придержал занавеску и слегка поклонился.
— Прошу вас, госпожа, — пригласил он.
Сяо Чанге запрыгнула в карету и увидела, что Цан Минцзюэ уже сидит внутри. Он был одет в черную, как вороново крыло, парчовую ханьфу с вышитыми облаками. Его лицо по-прежнему скрывала маска, оставляя открытыми лишь чувственные губы и бездонные глаза.
Ледяной взгляд задержался на ней на мгновение, а затем отвелся в сторону.
Когда Сяо Чанге устроилась, карета тронулась. В замкнутом пространстве она ощущала исходящий от Цан Минцзюэ холод. К счастью, сейчас разгар лета, и присутствие Цан Минцзюэ, словно глыбы льда, было даже приятно.
— Простите, я, кажется, доставила вам неприятности, — начала Сяо Чанге, решив нарушить молчание. Она не знала, когда они доберутся до дворца, и неловкое молчание нужно было как-то разбавить.
После рассказа Мэй Юэ о членах императорской семьи Сяо Чанге поняла, что, навредив Лин Вану, она, возможно, создала проблемы и для Цан Минцзюэ.
Она изучила множество исторических книг, видела немало дворцовых интриг, и понимала, что Цан Минцзюэ, ставший инвалидом, скорее всего, был жертвой борьбы за власть.
— Ты не так глупа, как кажешься. Знаешь, что навлекла на меня большие неприятности. Боишься? — спросил Цан Минцзюэ, бросив на нее острый взгляд из-под маски.
— Раз уж я решилась на это, то не боюсь. К тому же, если Лин Ван будет утверждать, что сам себя… искалечил, никто ничего нам не сделает, — ответила Сяо Чанге.
Она по-прежнему была уверена, что Лин Ван возьмет вину на себя, и это очень интриговало Цан Минцзюэ. Он долго терпел выходки Лин Вана, но не потому, что не мог с ним справиться, а потому, что время еще не пришло.
Но появление Сяо Чанге нарушило все его планы и создало ему огромную проблему.
— Надеюсь, что так. Но если все раскроется, я не смогу тебя защитить, — сказал Цан Минцзюэ, отворачиваясь. Ее жизнь его не волновала.
— Позаботьтесь о себе. Обо мне не беспокойтесь, — ответила Сяо Чанге и, отдернув занавеску, стала смотреть на улицу.
Они больше не разговаривали. Через некоторое время карета остановилась у ворот Чжэньян, ведущих во дворец. Сяо Чанге вышла и увидела, как Цзян Шо пересаживает Цан Минцзюэ в паланкин.
Наблюдая, как четверо мужчин несут паланкин по дороге, Сяо Чанге нахмурилась и, повернувшись к Мэй Юэ, спросила:
— А у вас нет… колясок?
— Колясок? Что это такое? — удивленно переспросила Мэй Юэ.
Сяо Чанге замолчала, прижав руку ко лбу.
— Ничего. Пойдем, — сказала она и, следуя за Цан Минцзюэ, подумала, что этот мир слишком отсталый, раз здесь даже нет… колясок.
Без них Цан Минцзюэ очень неудобно передвигаться. Сяо Чанге решила, что если ей удастся выпутаться из истории с Лин Ваном, она сделает для него… коляску.
Сяо Чанге и Цан Минцзюэ проводили в Дворец Дуаньян. Пол, гладкий как зеркало, отражал их фигуры.
(Нет комментариев)
|
|
|
|