Цан Минцзюэ вынужден был признать, что мысли Сяо Чанге совпадали с его собственными. Состояние Наследного принца было действительно тяжелым. Лекари предсказывали, что он не доживет до двадцати четырех лет, а в этом году ему как раз исполнялось двадцать четыре.
Если принц вдруг выздоровеет, то забеспокоятся Наложница Дуань и Вэнь Ван, а у него появится время, чтобы разработать дальнейшую стратегию.
Видя молчание Цан Минцзюэ, Сяо Чанге решила, что он ей не верит, и с некоторым недовольством спросила: — Что, ты совсем не веришь в меня? Или не доверяешь моим медицинским навыкам?
— Нет, — ответил Цан Минцзюэ, опустив голову. Успех в этом деле имел как преимущества, так и недостатки, и ему нужно было все тщательно обдумать.
Сяо Чанге, прищурившись, спросила: — Ты боишься, что после выздоровления Наследного принца они объединятся против нас?
Цан Минцзюэ посмотрел на нее и вздохнул: — Ты слишком умна.
В противостоянии трех сил закон выживания диктует, что слабейший будет уничтожен. У Вэнь Вана была поддержка Наложницы Дуань, у Наследного принца — Императрицы, а у Мин Вана не было никого.
— Не волнуйся, я не позволю Наследнику и Вэнь Вану объединиться. Я сказала, что вылечу принца, но не сказала, что не оставлю у него в организме кое-что про запас, — хитро улыбнулась Сяо Чанге. Она заметила, что с тех пор, как попала сюда, тоже научилась плести интриги.
Цан Минцзюэ посмотрел на нее, а затем отвел взгляд. — Тебе не нужно вмешиваться в эту борьбу за власть. Дворцовые интриги всегда были опасны, один неверный шаг — и можно все потерять. Я не хочу, чтобы ты стала жертвой в нашей борьбе.
Сяо Чанге нахмурилась: — Это не я вмешиваюсь, это меня втянули. Вэнь Ван уже знает, что самокастрация Лин Вана — дело моих рук. Этот старый лис меня так просто не оставит. А Императрица и Наложница Дуань… После того, как я рассказала во дворце о поступке Лин Вана, они меня ненавидят. Как ты и сказал, они меня не отпустят.
Цан Минцзюэ знал, как уберечь ее от опасности. Нужно было всего лишь написать бракоразводное письмо и отправить ее подальше, чтобы она могла жить свободно, а не рисковать вместе с ним.
— Если хочешь, я могу дать тебе… — Цан Минцзюэ никогда еще не чувствовал себя так нерешительно. Он хотел уберечь ее от опасности, но не хотел отпускать.
Сяо Чанге молча смотрела на него, а затем вдруг поняла, что он хочет сказать. — Ты хочешь дать мне развод и отправить меня странствовать по свету? Что, Цан Минцзюэ, ты передумал?
Зная, что он собирается сказать, Сяо Чанге решила опередить его. Ну уж нет, она не из тех, кто боится опасности!
Под маской Цан Минцзюэ скрывалось недовольное выражение. Эта женщина была слишком проницательна, и он раздраженно сказал: — Даже не думай! Я не дам тебе развод. Ты будешь моей женой до конца своих дней, и никуда ты от меня не денешься.
Сяо Чанге улыбнулась. Разговаривать с человеком, который не говорит то, что думает, было забавно. — Хорошо. Разговор окончен, уже поздно. Возвращайтесь в свои покои, господин.
Сяо Чанге встала, потянулась и легла на кровать.
Лицо Цан Минцзюэ помрачнело. Он подъехал к кровати: — Подвинься, отныне я буду ночевать здесь.
Сяо Чанге резко села. Цан Минцзюэ сел на край кровати, лег и закрыл глаза, игнорируя ее.
Сяо Чанге смотрела на него, надула губы, а затем легла рядом. Она приподняла голову и стала рассматривать его. Под ужасающей маской скрывались тонкие, чувственные губы. Если бы не шрамы от ожогов, он был бы невероятно красивым мужчиной.
Что же с ним случилось десять лет назад? Как он жил все эти годы? Сяо Чанге, глядя на его спокойное лицо, подумала, что однажды она обязательно узнает все его тайны.
Сяо Чанге закрыла глаза и быстро уснула. Когда она заснула, Цан Минцзюэ открыл глаза, снял маску и коснулся шрама на левой щеке. Его взгляд стал печальным.
Он посмотрел на спящую рядом Сяо Чанге. Она была так красива и умна. Полюбит ли она его таким, какой он есть? Полюбит ли?
Цан Минцзюэ надел маску и закрыл глаза, но сон не шел. Перед глазами вновь встала та ужасная картина: бушующее пламя и душераздирающие крики его матери, которые заглушал рев огня.
На следующее утро Цан Минцзюэ рано ушел. Сегодня был день поминовения его матери, и каждый год в этот день он проводил сутки у ее могилы за городом.
Цзян Шо, собрав вещи и глядя на сопровождающих, спросил: — Господин, почему вы не берете с собой госпожу?
За последние несколько дней Цзян Шо заметил, что отношение господина к жене изменилось.
Цан Минцзюэ прошлой ночью тоже думал взять Сяо Чанге с собой, но не хотел, чтобы она видела его в таком состоянии. Каждый год в день поминовения матери он чувствовал себя беспомощным, неспособным отомстить за нее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|