Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 4
Подумать только, ей уже шестнадцать, возраст, когда в сердце зарождаются чувства и расцветает любовь.
Теперь Ванъань, вероятно, временно не сможет уйти.
Поэтому Вань Чжитао придумал способ, который был вынужденным и единственным на данный момент: изменить внешность Ванъаня.
Он достал чудодейственное снадобье — Пилюлю Изменения Облика, которую никогда не использовал на посторонних, и дал её Ванъаню. Затем он ввёл иглу в акупунктурную точку на его шее. Так, менее чем за полпалочки благовоний, черты лица и облик Ванъаня заметно изменились, и он стал другим человеком.
Пилюля Изменения Облика была результатом его многолетних исследований. Чтобы никто не узнал о ней и не использовал во зло, он всегда держал её в тайне. Теперь же, ради защиты внучки, ему пришлось пустить это лекарство в ход.
— Это… — Ванъань остолбенел, глядя на незнакомое лицо в бронзовом зеркале.
— Ванъань, — серьёзно сказал Вань Чжитао, — эта пилюля — секретное лекарство. Чтобы никто не использовал её во зло, ты ни в коем случае не должен раскрывать её тайну. Понял?
— Младший понимает, господин, можете не беспокоиться.
Вань Чжитао кивнул и продолжил: — Эту иглу нужно снимать каждые семь дней, а затем вводить заново. Если не снимать иглу, твоя внешность может постепенно не вернуться к прежней. Тогда, даже если ты найдёшь своих родных, они могут тебя не узнать. Поэтому… я научу тебя, как вводить и снимать иглу. Как только ты научишься и будешь вовремя принимать Пилюлю Изменения Облика, ты сможешь скрыться от преследования врагов под незнакомой внешностью.
— Спасибо, господин, — искренне поблагодарил Ванъань.
Вань Цзинху посмотрела на лицо Ванъаня, сначала слегка нахмурилась, а затем мягко улыбнулась.
— Хотя мне всё ещё нравится прежний облик брата Ванъаня, этот тоже неплох.
— Кстати, — снова напомнил Вань Чжитао, — чтобы не вызывать подозрений у посторонних, я скажу, что ты наш дальний родственник, приехавший жить к нам. Хорошо?
Ванъань кивнул.
— Всё по воле господина.
Так Ванъань остался в семье Вань в качестве дальнего родственника.
Многие жители города Ванчунь слышали, знали и даже видели, что в семье Вань появился молодой человек, и теперь, с изменившейся внешностью, он мог спокойно появляться перед посторонними.
Оставшись в семье Вань, он, естественно, не мог сидеть сложа руки, поэтому взял на себя часть хлопотной и тяжёлой работы.
В этот день Вань Цзинху собиралась в Пригородные горы за лекарственными травами. Обычно она брала с собой Доуцзы, но сегодня она не взяла Доуцзы, а потянула за собой Ванъаня.
Придя в лес в Пригородных горах, Вань Цзинху терпеливо учила его распознавать лекарственные травы и способы их сбора. Он учился очень быстро, и вскоре уже знал многое.
Прошло два часа, и их корзины были уже полны трав.
— На сегодня достаточно, — сказала Вань Цзинху, небрежно вытирая пот с лица.
Её разрумянившееся от работы лицо, освещённое солнечными лучами, пробивающимися сквозь деревья, казалось ещё более прекрасным и трогательным. Ванъань невольно бросил на неё ещё один взгляд, и его настроение улучшилось благодаря ей.
— О? Брат Ванъань, не двигайся.
Внезапно она уставилась на его лицо, затем протянула обе руки, одной нежно обхватив его лицо, а другой легко проведя по его щеке.
— Смотри, — сладко улыбнулась она.
— У тебя грязь на лице.
Он смущённо улыбнулся и невольно поднял руку, поглаживая щеку, к которой только что прикоснулась она.
— Пойдём домой!
Вань Цзинху стряхнула грязь с рук и повернулась, чтобы уйти.
Ванъань мельком взглянул и обнаружил, что из ниоткуда позади неё появилась змея. Он схватил её за руку и серьёзно сказал: — Девушка Цзинху, не двигайтесь.
Она, потянутая им, вынуждена была остановиться и обернуться.
— Что случилось?
— Позади тебя змея. Не двигайся, я найду что-нибудь, чтобы с ней справиться.
Сказав это, он поспешно стал искать подходящую ветку.
Но Вань Цзинху остановила его.
— Брат Ванъань, не… — произнесла она, одновременно поворачиваясь лицом к змее.
Змея подняла половину тела, издала шипение и, казалось, собиралась атаковать её.
Увидев это, Ванъань немедленно шагнул вперёд, желая защитить её, но она оставалась спокойной и неторопливо протянула руку к змее.
— Малыш, — она даже осторожно коснулась головы змеи.
— Тебе не следовало выходить на тропу. Если тебя кто-нибудь заметит, ты будешь в опасности.
Змея слегка покачнулась, затем внезапно припала к земле и быстро уползла в соседнюю траву.
Увидев эту сцену, Ванъань не мог поверить своим глазам, он смотрел на неё с недоумением, не в силах произнести ни слова.
Вань Цзинху обернулась и увидела его удивлённое выражение лица. Она слегка улыбнулась.
— Она уползла.
— Ты… ты только что разговаривала с ней?
— У всех существ есть душа. Если ты откроешь своё сердце, то сможешь понять их.
Он широко раскрыл глаза.
— Ты хочешь сказать… ты можешь… — Я с детства могла общаться с животными. Они знают, что я хочу выразить, и я понимаю, что они говорят.
Сказав это, Вань Цзинху с опаской посмотрела на него.
— Брат Ванъань, ты… ты не думаешь, что я страшная, что я чудовище или что-то в этом роде?
Ванъань ещё не пришёл в себя, он просто ошеломлённо смотрел на неё.
Она показала грустное выражение лица и тихо сказала: — Дедушка говорил, что мне нельзя просто так показывать этот талант перед посторонними, иначе меня могут принять за ведьму или демона… Но я верю, что брат Ванъань так не подумает, поэтому я и… — Нет, — прервал он её, улыбаясь.
— Я не считаю тебя страшной или странной. Я просто был слишком удивлён, поэтому не знал, что сказать.
Вань Цзинху всё ещё немного волновалась.
— Значит, ты не считаешь меня… страшной или отвратительной?
Ванъань покачал головой и уверенно сказал: — Нисколько.
Внезапно он вспомнил кое-что и нетерпеливо спросил: — Неужели в прошлый раз, когда я хотел уйти, это Доуцзы сообщил тебе?
В её глазах мелькнул озорной огонёк, и она робко кивнула.
Он усмехнулся и вздохнул: — Значит, Доуцзы — твои глаза и уши. Похоже, мне придётся быть осторожным с ним.
Услышав это, Вань Цзинху тут же насторожилась.
— Брат Ванъань всё ещё хочет уйти, не попрощавшись?
Встретив её тревожный взгляд, сердце Ванъаня слегка дрогнуло.
Неужели она так сильно беспокоится о том, что он уйдёт, не попрощавшись?
Его уход ведь не должен причинить ей никаких неудобств или повлиять на неё, верно?
— Брат Ванъань, — она схватила его за руку и строго сказала: — Ты ни в коем случае не должен уходить, не попрощавшись, иначе я… я буду плакать!
Увидев, что её глаза снова покраснели, его сердце тут же сжалось, и он поспешно успокоил её: — Нет-нет-нет, я больше никогда не уйду, не попрощавшись, только не плачь.
Получив его заверение, она облегчённо улыбнулась.
— Вот и хорошо, пойдём домой!
На обратном пути, идя по трактовой дороге, ведущей в город Ванчунь, они увидели крестьянина, который тащил старого быка.
— Иди, почему ты не идёшь?
Крестьянин был в отчаянии, но ничего не мог поделать. Однако он, похоже, не хотел расставаться со старым быком и поэтому не бил его.
Увидев это, Вань Цзинху потянула Ванъаня и быстро подошла.
— Дядюшка, вы ведёте его в город Ванчунь? Может, нам помочь?
Крестьянин остолбенел, затем улыбнулся: — Правда? Если вы сможете помочь, это будет просто замечательно… — Вань Цзинху улыбнулась, подошла и нежно погладила старого быка.
— Почему не идёшь? Устал?
Старый бык замычал «му-му-му», его голос звучал так, словно он плакал, немного печально.
Вань Цзинху внезапно замолчала.
Пока крестьянин и Ванъань недоумевали, они вдруг увидели, как по её щекам потекли две струйки слёз.
— Девочка, ты… почему ты плачешь?
Крестьянин не понимал, что происходит.
Вань Цзинху, со слезами на глазах, посмотрела на крестьянина.
— Дядюшка, вы собираетесь продать его?
Крестьянин опешил и оцепенело ответил: — Да… да.
— Он… он не хочет покидать старого хозяина.
Хотя она не хотела демонстрировать свой талант перед другими, но, видя, как несчастный старый бык не может передать свои чувства хозяину, она просто не могла этого вынести.
Крестьянин с удивлением и подозрением посмотрел на неё.
— Ты хочешь сказать… Откуда ты знаешь?
— Дядюшка, он хочет остаться на месте последнего упокоения старого хозяина, чтобы быть рядом с ним, поэтому не продавайте его.
Вань Цзинху заступилась за старого быка.
Крестьянин в этот момент не стал долго размышлять, откуда она знает мысли быка, а лишь выглядел озабоченным.
— Он действительно был очень любимым быком моего покойного отца, и я не хочу его продавать, но он уже не может работать в поле. Мне нужно продать его, чтобы хватило денег на покупку молодого быка.
Вань Цзинху, не раздумывая, отдала крестьянину все свои деньги.
Крестьянин не понял, что она имеет в виду.
— Девочка, ты… — Дядюшка, пожалуйста, заберите его обратно и позвольте ему дожить свой век рядом с вашим отцом.
Она сказала: — Если денег не хватит, я отдам вам все свои лекарственные травы. Вы можете продать их в травяной лавке Цзянцзи в городе, и это должно принести немало денег.
Сказав это, она сняла корзину, висевшую у неё за спиной.
Крестьянин не знал, что делать, и не осмеливался принять ни деньги, ни травы.
— Девочка, как же так?
— Дядюшка, пожалуйста, не отказывайтесь.
Вань Цзинху нежно погладила старого быка.
— Я делаю это ради него, а также ради вашего отца. Раз ваш отец так любил его при жизни, то, даже попав в мир мёртвых, он, вероятно, не хотел бы, чтобы его продали.
Крестьянин беспомощно вздохнул: — Я тоже долго боролся, прежде чем… — Дядюшка, — тут заговорил Ванъань, — раз он уже не может помогать в сельском хозяйстве, то, если вы его продадите, он, вероятно, не проживёт долго и сразу же попадёт в желудок гурмана… — Услышав это, крестьянин внезапно вздрогнул.
— Просто примите её доброе намерение и возьмите деньги и травы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|