Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава первая.

Когда Вань Чжитао увидел незнакомого молодого мужчину в повозке, его лицо сразу же помрачнело, но сердце целителя подобно сердцу родителей, и к тому же внучка так горько умоляла, что ему пришлось взяться за лечение.

Мужчина пролежал в коме целых десять дней, и Вань Цзинху почти каждый день дежурила у его постели, заботясь о нём и без умолку разговаривая с ним, пока он был без сознания.

Однако человеческое сердце не так просто, как у кошек, собак, птиц или зверей; оно сложно, словно покрыто чёрной вуалью. Вань Цзинху не задумывалась об этом, но Вань Чжитао не мог не быть настороже.

Внучка сказала, что нашла мужчину в ручье в Пригородных горах, а по другую сторону ручья был утёс, и она предположила, что он, возможно, упал.

Но его раны были нанесены острым оружием, каждый удар был смертельным. Было очевидно, что кто-то хотел его убить. Кто бы ни был этот человек, у него, несомненно, была огромная вражда или запутанные отношения с пострадавшим. Раз у него были враги, они могли пойти по следу и найти его в Городе Ванчунь. Тогда его дела стали бы делами семьи Вань.

Для Вань Чжитао его драгоценная внучка была важнее собственной жизни. Он ни за что не допустит, чтобы она попала в беду или навлекла на себя несчастье. Он уже решил: как только мужчина очнётся, он попросит его уйти.

На утро одиннадцатого дня мужчина очнулся. Как только он открыл глаза, то увидел девушку, склонившуюся над ним, которая с волнением смотрела на него.

— Эй!

Глаза Вань Цзинху сияли, она с нетерпением ждала, когда он заговорит.

Мужчина на мгновение замер, затем понял, что слишком слаб, чтобы пошевелиться, а горло пересохло так, что он не мог издать ни звука.

— Хочешь воды?

— спросила она.

Он с трудом, едва заметно кивнул.

Вань Цзинху тут же взяла другую подушку, подложила ему под голову, затем налила стакан воды и осторожно дала ему сделать несколько глотков.

Он смочил горло и наконец смог произнести слабым голосом: — Очень больно…

— Конечно.

— Она с улыбкой посмотрела на него.

— Ты получил очень серьёзные раны. Если бы не мой дедушка, который тебя вылечил, ты бы сейчас, вероятно, смотрел на Яньвана.

— Я… — Выражение его лица было страдальческим и растерянным, словно он о чём-то размышлял.

— Как тебя зовут?

— с воодушевлением спросила Вань Цзинху.

Он снова замер.

— Моё… имя?

— Ага, у каждого есть имя, даже у Доуцзы и Баобао есть свои имена.

— сказала она.

— Я… — Он слегка нахмурил густые брови.

— Моё имя… Я… — Он не мог вспомнить своего имени, не мог вспомнить, кто он, откуда пришёл и куда направлялся… Его разум был пуст, лишь мелькнул один образ — чёрный конь по имени Чёрное Облако.

— Чёрное Облако…

— Чёрное Облако?

Вань Цзинху склонила голову и моргнула.

— Это твоё имя? Как странно.

— Нет… — Его брови нахмурились ещё сильнее.

— Это конь, имя коня, я… я не помню своего… — Она вздрогнула.

— У тебя амнезия?

Хотя его лицо выражало замешательство, эмоции были на удивление спокойными.

— Похоже на то.

Вань Цзинху сочувственно посмотрела на него.

— Ты, должно быть, ударился головой, поэтому и забыл всё о себе.

Сказав это, она снова улыбнулась и утешила его: — Ничего страшного, мой дедушка обязательно тебя вылечит.

— Девушка, вы…

— Меня зовут Вань Цзинху.

— беззаботно ответила она. — Это Город Ванчунь. У меня дома только я и дедушка. Мой дедушка — лекарь, его зовут Вань Чжитао. Ах да, ещё есть Доуцзы и Баобао.

— Доуцзы? Баобао?

— Доуцзы — это чёрный пёс, а Баобао — осёл.

— Она улыбнулась и добавила: — Они тоже моя семья.

Он немного помолчал, словно о чём-то размышляя.

— У тебя нет имени, это так жалко… — сказала Вань Цзинху. — Может, я помогу тебе выбрать имя?

Он кивнул.

Она серьёзно задумалась, и вдруг её глаза вспыхнули.

— Как насчёт того, чтобы назвать тебя Ванъань?

— Ван… ань?

— Ага, это значит «надеюсь, ты будешь в безопасности».

Вань Цзинху радостно продолжила: — Пока ты не вспомнишь всё, я буду звать тебя так.

— Как решит госпожа, так и будет.

Ванъань был крепкого телосложения, и хотя он получил такие тяжёлые раны, всё же выжил.

Вань Цзинху каждый день лично варила для него лекарства, кормила его, заботилась о его быте. После месяца или около того лечения его раны постепенно зажили, силы медленно восстановились, и он смог самостоятельно вставать и ходить.

Рано утром в этот день Ванъань вышел из комнаты и медленно направился в маленький дворик. Он оглядел окрестности, чувствуя себя совершенно чужим здесь.

Что это за место — Город Ванчунь?

Вань Цзинху сказала, что нашла его в ручье в Пригородных горах. Почему он там оказался?

И почему он был так тяжело ранен?

Был ли он один, или у него были спутники, а может быть… семья?

К сожалению, его память была чиста, единственное, что он помнил, был конь по имени Чёрное Облако.

Если он найдёт этого коня, сможет ли он узнать, кто он такой?

Мир так велик, где ему искать Чёрное Облако?

Размышляя об этом, он почувствовал головную боль и даже головокружение.

— Ванъань.

Услышав оклик позади, Ванъань медленно обернулся и вежливо поклонился.

— Дедушка.

Вань Чжитао внимательно осмотрел его цвет лица.

— Ты выглядишь намного лучше.

— Благодаря вам, дедушка, и госпоже Цзинху.

— с благодарностью сказал Ванъань. — То, что я жив, полностью заслуга двух моих благодетелей.

— Спасать людей — это долг и призвание лекаря.

Выражение лица Вань Чжитао слегка напряглось.

— Ты всё ещё ничего не можешь вспомнить?

Ванъань покачал головой.

— Каждый раз, когда я отчаянно пытаюсь что-то вспомнить, у меня начинает болеть голова и кружиться.

Вань Чжитао немного помолчал, затем сказал: — Память не восстанавливается в одночасье, иногда это зависит от удачи.

Ванъань слегка поджал губы, но выражение его лица оставалось спокойным и невозмутимым.

Вань Чжитао пристально посмотрел на него.

— Ты паникуешь?

— Нет.

— ответил он.

— Ты ничего не помнишь, почему же не паникуешь?

— снова спросил Вань Чжитао.

— Амнезия уже стала фактом, и паника бесполезна. Лучше спокойно двигаться вперёд.

Вань Чжитао задумчиво посмотрел на него. Он не терял самообладания в трудных ситуациях, держался изящно, говорил уместно. Он был не просто из хорошей семьи, но, вероятно, получил строгое воспитание. Вань Чжитао мог с уверенностью сказать, что этот человек не был обычным богатым юношей.

Так кто же он?

Почему кто-то хотел его убить?

Какая история скрывалась за ним, а может быть… секрет?

Знают ли его враги, что он всё ещё жив?

Продолжают ли они его искать?

Если они найдут его здесь, что тогда делать?

— Ванъань, есть кое-что… что я хотел бы с тобой обсудить.

Вань Чжитао немного колебался.

Ванъань тут же почтительно ответил: — Обсуждать? Нет, дедушка, пожалуйста, говорите.

— Когда твои раны заживут, я надеюсь, ты как можно скорее уедешь.

Вань Чжитао говорил твёрдо, но в его глазах читалось извинение.

Ванъань спокойно смотрел на него, ожидая продолжения.

— Твои раны необычны. Если я не ошибаюсь, кто-то хотел тебя убить, то есть… у тебя есть враги.

Вань Чжитао продолжил: — Я уже стар, и смерть меня не страшит, но Цзинху всего шестнадцать, и она девица. Я беспокоюсь…

— Дедушка, — прервал его Ванъань, на его лице не было ни малейшего недовольства или беспокойства.

— Ваш покорный слуга понимает, что вы имеете в виду.

Вань Чжитао слегка нахмурился и вздохнул: — То, что ты понимаешь, вызывает у меня огромную благодарность.

— Благодарить должен ваш покорный слуга. Если бы не ваше лечение, разве у меня был бы шанс выжить?

Он с улыбкой посмотрел на Вань Чжитао.

— Дедушка, пожалуйста, не беспокойтесь. Ваш покорный слуга ни за что не станет обузой для своих благодетелей.

Раны Ванъаня уже зажили, но чтобы не осталось шрамов, Вань Чжитао дал ему мазь, чтобы он наносил её на рубцы. На самом деле, Ванъань считал, что справится с этим сам, но Вань Цзинху настояла на том, чтобы лично наносить ему мазь.

Вань Цзинху сосредоточенно наносила восстанавливающую мазь на его руки.

— Братец Ванъань, эта мазь, которую приготовил мой дедушка, очень нравится многим девушкам и пожилым женщинам. Если они получают раны и боятся, что останутся шрамы, они приходят к моему дедушке, чтобы он приготовил это… — Он молча слушал её, одновременно спокойно глядя на неё.

Он прекрасно понимал беспокойство Вань Чжитао. Она была красивой и доброй девушкой, с маленьким личиком размером с ладонь, двумя сияющими чёрными глазами, изящным носом, а уголки её губ всегда были слегка приподняты, так что даже когда она не улыбалась, казалось, что она смеётся.

Он слышал, как она рассказывала, что Доуцзы тоже был найден ею. Но он не был маленьким животным, и они с ней были совершенно незнакомы. Разве она не боялась, что он навлечёт на неё неприятности, спасая и приютив его так безрассудно?

— Братец Ванъань, ты ведь ещё не покидал этот дом, верно?

— с воодушевлением сказала Вань Цзинху. — Когда тебе станет совсем хорошо, я поведу тебя прогуляться. Город Ванчунь — очень красивое место.

Ванъань ничего не ответил, лишь улыбнулся.

— Хорошо, теперь повернись.

— сказала она.

Он слегка замер и спросил в ответ: — Зачем?

— У тебя вся спина в шрамах.

— серьёзно сказала она. — Если каждый день вовремя наносить восстанавливающую мазь, максимум через три месяца твоя кожа снова станет гладкой и чистой, как прежде.

Давай, подними рубашку.

— Н-нет, не нужно.

При мысли о том, чтобы обнажить торс перед девушкой, Ванъань невольно нахмурился.

Вань Цзинху посмотрела на него, в её глазах мелькнул озорной огонёк.

— Ты стесняешься?

Встретив её яркий чёрный взгляд, он действительно почувствовал некоторое замешательство, но быстро успокоился.

— Мужчина и женщина не должны касаться друг друга, тем более что вы, госпожа, незамужняя девица. Я считаю это неуместным.

Увидев его серьёзное лицо, она не смогла сдержать смеха.

— Братец Ванъань, я с детства занимаюсь врачеванием рядом с дедушкой и видела тела многих людей. К тому же, когда ты был тяжело ранен и без сознания, дедушке приходилось лечить других и даже выезжать на вызовы. Когда он не мог разорваться, я всегда заботилась о тебе.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение