Но в жизни иногда не стоит быть слишком самоуверенным. Как раз в тот момент, когда он был так доволен собой (чжи дэ и мань), один из нападавших, невзирая на раны в плече и руке, одной рукой крепко схватил его меч, а другой нанёс рубящий удар своим.
Он отпустил рукоять, уклоняясь, и одновременно попытался выхватить меч у другого противника. Но, повернув голову, обнаружил, что ещё двое действуют согласованно: один, приняв на себя его удар ногой, блокировал ему путь к отступлению, а другой, подставив спину под его удар ладонью, нанёс удар мечом из-под руки.
Остальные четверо тоже с поразительной слаженностью ринулись в атаку, не заботясь о собственных ранах, лишь бы достать его мечом.
Сверкнул клинок, его дрожащее лезвие непрерывно гудело, словно обладая собственным сознанием. Он перехватил меч первого нападавшего, рассёк запястье второго, затем, не теряя скорости, столкнулся с остриём меча третьего.
Одновременно протянулась нефритовая рука, её тонкие пальцы зажали меч последнего нападавшего. Рука осталась невредимой, но обладала, казалось, огромной силой (цянь цзюнь чжи ли), так что тот не мог вырвать свой меч.
Тому, кто пытался обменять свою рану на удар мечом Вэньжэнь Чжо, повезло ещё меньше.
Одной рукой он атаковал, другой, не обращая внимания на рану, вцепился в гибкий меч Вэньжэнь Чжо. Но когда Тан Юйвэй вырвала меч, она не только разрезала ему руку и отобрала оружие, но и заставила его тело по инерции (бу кэ кан ли) неудержимо податься вперёд.
Тан Юйвэй одновременно развернула меч горизонтально, и он сам налетел на острое лезвие.
Почти в мгновение ока их план обмена ранами был сорван. Они были либо мертвы, либо ранены, а Вэньжэнь Чжо остался совершенно невредим.
И даже оказался под защитой красавицы.
Глядя на хрупкую фигуру перед собой, Вэньжэнь Чжо в тот момент почувствовал себя очень спокойно и тепло.
А ещё — очень обиженно.
Хотя доверенных лиц рядом с ним было мало, но они были, помогая ему в его великих замыслах.
Но чаще всего, в большинстве дел, он всё нёс на себе один.
С того момента, как его возвели на трон, никто больше не заботился о том, холодно ему или жарко, голоден он или хочет пить.
Толпа служанок и евнухов окружала его, боясь, как бы он не поранился, не ушибся. Но когда он действительно был ранен или испытывал боль, он всегда оставался один на один со своими страданиями.
Он думал, что уже привык, что всё это — необходимая часть пути к власти.
Он смирился с этим.
Но когда кто-то встал на его защиту, чувства в его сердце…
Были невыразимы, но уголки губ сами собой поползли вверх, снова и снова, и он никак не мог подавить улыбку.
— Что, по голове ударили?
Тан Юйвэй быстро расправилась с противниками, но, обернувшись, увидела, что Вэньжэнь Чжо просто смотрит на неё с нежной и ласковой (вэнь жоу цянь цюань) улыбкой.
У неё по коже побежали мурашки (цзи пи гэ да). Этот парень точно с ума сошёл.
Выражение лица Вэньжэнь Чжо тут же сменилось с ясного на пасмурное (цин чжуань до юнь). Очевидно, все его трогательные чувства были лишь плодом его воображения.
Эта женщина спасла его, вероятно, ради… он не мог точно сказать, ради чего, но определённо не ради него самого.
Фэн Хань Юй поспешно прибыл, но обнаружил, что битва уже окончена.
Вэньжэнь Чжо и Тан Юйвэй были целы и невредимы, даже собаки вокруг, казалось, не были особо потревожены, а на земле лежала куча «трупов».
— Не все мертвы, я оставила нескольких, допросите их. Хотя, возможно, это всего лишь мелкая сошка (ся бин се цзян), но раз уж их выманили, они должны выдать что-нибудь полезное, — Тан Юйвэй указала Фэн Хань Юю, кого ещё можно спасти, и громко зевнула.
Пора возвращаться во дворец и спать.
Вэньжэнь Чжо, конечно, тоже понимал, что это всего лишь пешки, но, возможно, удастся найти какие-то зацепки (чжу сы ма цзи) и, пойдя по следу (шунь тэн мо гуа), что-то выяснить.
А не спугнёт ли это врага (да цао цзин шэ)?
Он, разумеется, хотел бы одним махом искоренить (чжань цао чу гэнь) своего дядю (Хуан шу) и его приспешников. Но их власть была слишком глубоко укоренившейся и запутанной (гэнь шэнь ди гу, пань гэнь цо цзе). С его нынешними силами и возможностями это было совершенно невозможно.
Но он не мог позволить им и дальше укрепляться и процветать (шу да гэнь шэнь, чжи фань е мао).
В конце концов, после его совершеннолетия их противостояние было обречено на битву насмерть (бу сы бу сю). То, что он время от времени дёргался, обрывая некоторые их ветви и лозы, даже немного его успокаивало.
На обратном пути во дворец, благодаря присутствию Тан Юйвэй, Вэньжэнь Чжо чувствовал себя необычайно расслабленно. Раньше, возвращаясь в одиночестве, он ощущал лишь спешку и одиночество. А с Тан Юйвэй даже избегать стражников было так же легко, как есть или пить. Они неспешно прогуливались (сянь тин синь бу) по дворцовым переходам — разве это не комфортно?
Возможно, из-за такой приятной атмосферы Вэньжэнь Чжо, потерпев немного, всё же спросил Тан Юйвэй: — Если бы я не был императором, ты бы всё равно спасла меня?
Он и сам не понимал, почему задаёт такой вопрос.
Он был императором и определённо собирался удержать этот трон, но ему почему-то хотелось задать именно этот вопрос.
Тан Юйвэй удивлённо подняла бровь: — Если бы ты не был императором?
— Ну, тогда смотрела бы по обстоятельствам. В конце концов, быть спасительницей императора выглядит куда внушительнее.
— Впрочем, если ты перестанешь быть императором, не мог бы ты перед этим издать указ и выпустить меня из дворца?
Вэньжэнь Чжо по выражению лица Тан Юйвэй понял, что вряд ли получит желаемый ответ.
Но потом он подумал: если в словах Тан Юйвэй статус императора не имеет значения, значит ли это, что она общается с ним просто как с человеком?
Только что возникшее раздражение и уныние внезапно были развеяны этой мыслью.
Но теперь он не решался спросить ещё раз.
А вдруг он снова всё себе напридумывал? Что тогда делать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|