Глава 2: Вышивка на коже
Наложницы ранга пин занимали главный дворец, а наложницы ранга фэй и выше управляли целым дворцовым комплексом.
Такой незначительной цайжэнь, как Тан Юйвэй, естественно, достался лишь уголок во дворце наложницы пин.
Но нельзя же требовать, чтобы во время императорского визита она ютилась в этом уголке бокового флигеля?
Поэтому евнух, объявив указ, велел Тан Юйвэй привести себя в порядок и немедленно следовать за ним в другой дворец.
Мало того, что она не смогла поесть еды, которую «отвоевала», так её ещё и спешно принарядили несколько служанок. Тан Юйвэй чувствовала, что от голода у неё темнеет в глазах.
Подойдя к дверям дворца, где почивал император, она даже пошатнулась, но, к счастью, стоявшие рядом служанки быстро подхватили её.
Об этом происшествии тут же донесли шпионы госпожам других дворцов. Все эти мэйжэнь, кусая губы и комкая платки, бранили Тан Юйвэй за мелочность: всего лишь вызов на ночь, а она так не может скрыть своей радости, неизвестно, перед кем красуется.
Но в глубине души они с досадой признавали, что Тан Юйвэй действительно выставляла себя напоказ.
Когда Тан Юйвэй помогли добраться до кровати, она тут же снова легла. Лица двух служанок застыли. Хотя их не касалось, кого император желает осчастливить своей милостью.
Но если такая невоспитанная цайжэнь разгневает императора, им тоже несдобровать.
Пока они раздумывали, как бы деликатно сделать ей замечание, не вызвав её гнева, Тан Юйвэй села. Казалось, к ней вернулись силы. Она стремительно, словно голодный тигр, бросилась к столу и села.
В то же время снаружи вошли ещё несколько служанок, неся несколько тарелок с закусками и кувшин горячего чая.
Это было обязательным атрибутом, действительно предназначенным для императора или наложниц, проводивших с ним ночь. Но ещё ни одна госпожа не ела по-настоящему, тем более с такой поспешностью!
Ведь каждая хотела произвести на императора хорошее впечатление, каждая стремилась к тому, чтобы её дыхание было подобно аромату орхидеи.
Хотя приготовленные ими закуски были лёгкими, но если император почувствует их вкус во рту наложницы, что это будет?
Однако ни одна из служанок не осмелилась остановить эту цайжэнь. Более того, им пришлось послушно подливать ей чай, опасаясь, как бы она, уплетая за обе щеки, не подавилась.
Она наелась примерно на восемьдесят процентов, и тарелки опустели — это ещё главный евнух распорядился дважды их наполнить, иначе трёх-двух тарелок с пятью-шестью маленькими пирожными Тан Юйвэй бы точно не хватило.
Луна уже стояла высоко в небе, когда император, вызвавший наложницу ещё с наступлением сумерек, наконец вошёл во дворец.
Толпа служанок облегчённо вздохнула. Хотя эта цайжэнь была с ними приветлива, они всё равно переволновались до холодного пота.
Она слишком много ела и пила. Что, если император останется недоволен ночью с ней?
Император махнул рукой, и служанки поспешно удалились, закрыв за собой двери.
Тан Юйвэй замерла с чашкой в руке, когда император вошёл, стоя спиной к свету. Теперь, оставшись вдвоём, она почувствовала себя гораздо свободнее и снова отпила чаю, но даже не подумала проявить сообразительность и встать, чтобы подать императору чай.
Император холодно хмыкнул: — Таково воспитание в доме господина Тан Цина?
Сев во главе стола, император ожидал, что Тан Юйвэй, узнав его, в панике бросится приветствовать. Хотя тихий, радостный голос в глубине души подсказывал ему, что она вряд ли окажется такой «понимающей обстоятельства».
Если она не разозлит его до потери сознания, это уже будет проявлением его великодушия.
Тан Юйвэй, как и предполагал император, продолжала сидеть на стуле. Узнав его получше, она стала ещё более расслабленной: — Как же Ваше Величество может говорить, что у его спасительницы нет воспитания?
Разве не ещё большее отсутствие манер — так обращаться со своей спасительницей?
Это ясно читалось в её глазах. Император изобразил недовольство, но в душе радовался, что угадал её реакцию.
Однако тут же мысленно обругал себя за глупость.
Сделав суровое лицо, он хлопнул по столу: — Ты требуешь от меня награды за спасение?
Голос был негромким, и евнухи со служанками, которых император отослал подальше, не могли расслышать, о чём говорят внутри, но внимательно следили за происходящим, не ослабляя бдительности.
Тан Юйвэй видела, что он хочет выплеснуть гнев, но не решается сильно ударить по столу. Она повернула голову к двери. За закрытой дверью, конечно, ничего не было видно, но она чувствовала, что снаружи, неподалёку, многие наблюдают за ними.
Неизвестно, беспокоились ли они о безопасности императора или следили за его действиями с ней.
Хм, судя по тому, что император не смел даже громко злиться, второй вариант был более вероятен.
В глазах Тан Юйвэй невольно промелькнуло сочувствие. Эх, император выглядит таким знатным и процветающим, но, похоже, ему тоже нелегко.
Вэньжэнь Чжо чуть не рассмеялся от злости. Он резко встал, опёрся руками о спинку стула, заключая Тан Юйвэй в кольцо своих рук, и властно произнёс: — Ты не боишься меня и ещё пытаешься разозлить.
Голос был спокоен, казалось, без тени гнева, но его аура была устрашающей. Любой другой на её месте, вероятно, уже дрожал бы от страха.
Но Тан Юйвэй была «толстокожей». Она даже похлопала императора по груди: — Нет-нет. Ваше Величество ведь не убивает без разбора, и тем более не отплатит злом за добро своей спасительнице, верно?
Льстя Вэньжэнь Чжо, она одновременно намекала ему на рану на его талии. За эти несколько дней, даже если по возвращении во дворец император мог использовать лучшие лекарства, рана вряд ли успела полностью зажить.
Лучше бы не напоминала. При упоминании об этом Вэньжэнь Чжо вспомнил, как эта женщина иглой с ниткой шила его плоть, словно ткань, будто пытаясь вышить цветок. Ах да, и как она в конце долго возилась, чтобы завязать какой-то идеальный бантик.
Разве так лечат людей?
Но, как ни странно, зашитая рана действительно заживала гораздо быстрее, чем те, что он получал раньше.
Как она и говорила, через несколько дней можно будет снимать швы.
Случайно попав в поместье Тан и будучи спасённым, Вэньжэнь Чжо всё же чувствовал себя «драконом, застрявшим на мелководье и терпящим насмешки креветок». Узнав, кто такая Тан Юйвэй и что её тоже выбрали во дворец, он всё время думал об этой «мести».
С одной стороны, ему хотелось увидеть её испуганной и умоляющей о пощаде, с другой — он не хотел, чтобы она потеряла свой прежний бесстрашный, «живой и в то же время спокойный» характер.
Наконец встретив её сегодня вечером, Вэньжэнь Чжо невольно вздохнул с облегчением.
Он и сам не знал, из-за чего так волновался.
Тан Юйвэй оттолкнула притворяющегося императора и сказала: — Раз Ваше Величество давно знал, кто я, значит, сегодняшняя ночь — это тоже понарошку? Спасибо Вашему Величеству за помощь.
Сказав это, она, не обращая внимания на то, действительно ли император просто «пошутил» насчёт ночи, сама забралась на Ложе Дракона и, зевая, приготовилась спать.
Император снова скривился от злости. Подойдя к кровати, он хотел стащить её оттуда. Что это вообще такое?
Тан Юйвэй, однако, подвинулась вглубь кровати, уступая императору больше половины места. В конце концов, эта кровать была намного больше той, что была в поместье Тан, разве её не хватит на двоих?
Затем она предложила: — Кстати, раз ты император, переселить меня в другое место — для тебя ведь дело одного слова? В этом дворце Хуэйчжу слишком много суеты. Может, ты выделишь мне какое-нибудь место, где я буду жить одна? Можно и поглуше, попроще, поменьше.
Видя, что император молчит, Тан Юйвэй подумала, что её просьба, возможно, чрезмерна, и добавила: — Слышала, во дворце есть ещё какой-то Холодный дворец. Может, поселишь меня там? Только не забывай присылать мне еду и питьё.
Холодный дворец никто не посещает, ей будет удобнее незаметно выбираться из дворца погулять, когда станет скучно. Но еда и питьё должны быть обеспечены.
Слушая её всё более нелепые предложения, Вэньжэнь Чжо наконец не выдержал. Он бросился на кровать, придавил её своим телом, схватил её руки и крепко прижал, не давая двигаться.
Но ожидаемого ужаса или смущения так и не последовало. Она лишь с недоумением смотрела на него, совершенно не осознавая нависшей угрозы.
— Ты знаешь, какие могут быть последствия, если делить ложе с мужчиной?
— А? В поместье Тан я ведь тоже оставила тебя на кровати?
Тан Юйвэй, конечно, знала, что может произойти между мужчиной и женщиной, но проблема была в том, что они ведь не собирались заниматься тем, чем занимаются влюблённые.
— Хмф, моя рана уже не мешает мне двигаться. Ты сегодня здесь, чтобы провести со мной ночь, — голос Вэньжэнь Чжо звучал так, будто он скрипел зубами. Разве так ведёт себя благовоспитанная девица? Разве она не знает о строгом разделении полов?
Хоть она и его спасительница, но так безрассудно оставлять мужчину спать рядом… Хотя он — это он, но если бы на его месте был кто-то другой, неужели она поступила бы так же?
Тан Юйвэй широко раскрыла глаза, глядя на него так, словно не ожидала от него подобного: — Ты настолько нетерпелив? Не можешь подождать, пока рана заживёт?
(Нет комментариев)
|
|
|
|