Глава 6 (Часть 2)

Цзян Лия нахмурилась. «Говорить о том, что я пострадала, уже поздно, — подумала она. — Если ты знал, что я пострадаю, зачем пришел? Лучше бы придумал, как нам сбежать…» Но не успела она произнести эти слова, как увидела, что в Гу Цзюэ летит меч, отражая холодный свет. Цзян Лия инстинктивно зажмурилась…

Грохот от обрушившейся крыши и звуки драки разбудили слуг дома Чжан. Вскоре весь дом был освещен факелами. Перед комнатой Цзян Лии собралась толпа людей, пришли даже господин и госпожа Чжан. Двери и окна были разбиты, из комнаты доносился запах крови. Зрелище было ужасным.

— Скорее! Вызывайте полицию! — крикнул кто-то, и толпа заволновалась еще сильнее.

В комнате царила напряженная атмосфера. Меч, сверкая холодным блеском, несся к Гу Цзюэ. В самый последний момент в него попал метательный нож, и лезвие отклонилось на несколько дюймов, чуть не задев левое плечо Гу Цзюэ. Однако рана все равно была глубокой, кровь брызнула во все стороны.

Нападавший явно не ожидал такого поворота. Не теряя времени, он изменил направление удара, целясь Гу Цзюэ в шею.

На этот раз Гу Цзюэ успел среагировать. Он уклонился от меча и ударом ноги отправил нападавшего в полет.

Двое других, находившихся поблизости, тут же бросились на помощь, атакуя Гу Цзюэ с двух сторон. В этот момент кто-то спрыгнул сверху и, оказавшись между ними, одним взмахом меча отбил оба удара. Вспыхнула голубая дуга, и несколько ближайших нападавших отлетели назад, освободив пространство вокруг Гу Цзюэ и Цзян Лии.

Незнакомец встал перед ними и, не оборачиваясь, громко сказал: — Прошу прощения, Ваше Высочество, я опоздал.

— Ничего страшного, — спокойно ответил Гу Цзюэ. — Семья Чжан уже обнаружила меня. Нам нужно уходить.

Цзян Лия смотрела на внезапно появившегося человека в черном. Похоже, он был на стороне Гу Цзюэ. Комната была разгромлена, все вокруг было разбито, даже двери и окна.

Нападавшие разделились на две группы: одна сражалась со стражей дома Чжан, другая наблюдала за Гу Цзюэ и Цзян Лией. Воцарился хаос. Господин Чжан, окруженный слугами, подошел к двери. Гу Цзюэ сорвал с лица маску из человеческой кожи и, повернувшись к Цзян Лие, сказал: — Прости, госпожа Цзян, что втянул тебя в это. Твоя девичья честь запятнана. Господин Чжан сейчас войдет. Тебе все равно придется жить здесь одной… Не хочешь ли ты уйти со мной?

В такой суматохе Гу Цзюэ все еще беспокоился о ее судьбе. Это говорило о том, что он был надежным человеком. Времени на раздумья было мало, и Цзян Лия, не раздумывая, спросила: — Где тело Чжан Сань Гунцзы?

Гу Цзюэ на мгновение замер. — Он в поминальном зале. Я вернул его на место.

— Хорошо, я пойду с тобой, — решительно ответила Цзян Лия.

Медлить было нельзя. Нападавшие, собравшись с силами, снова бросились на Гу Цзюэ. Гу Цзюэ и человек в черном защищались мечами. В этот момент окно разлетелось на куски от удара меча. Комната стала видна как на ладони. Еще двое людей в черном спрыгнули с крыши. Похоже, это тоже были люди Гу Цзюэ. Они бросились в гущу сражения.

Но людей Гу Цзюэ было слишком мало, чтобы справиться со всеми нападавшими. Гу Цзюэ, с холодным выражением лица, оглядел всех и, схватив Цзян Лию за руку, выпрыгнул в окно.

— Кто вы такие и как смеете вламываться в мой дом?! — в гневе закричал господин Чжан.

Увидев, что Гу Цзюэ выбежал из дома, нападавшие, за исключением тех, кто сражался с двумя телохранителями, бросились за ним.

Гу Цзюэ обнял Цзян Лию за талию и, оттолкнувшись от земли, взлетел на крышу. Первый телохранитель последовал за ним. На полпути он резко развернулся и бросил в преследователей горсть маленьких метательных ножей.

Лицо Цзян Лии побледнело. Она впервые в жизни взлетела в воздух без всякой страховки. Это было невероятно захватывающе! Ее сердце замерло, словно подпрыгнув к горлу.

Так вот что такое легкость движений в древности! Невероятно…

От страха ее разум опустел, она даже думать забыла.

Добравшись до крыши, Гу Цзюэ немного передохнул. Цзян Лия вспомнила о его ранах и с беспокойством спросила: — Ты как? Отпусти меня, уходи один.

Она с тревогой смотрела на окровавленную одежду Гу Цзюэ. С медицинской точки зрения, если человек теряет больше одной пятой крови, он может впасть в шок. Если потеря крови будет еще больше, его уже никто не спасет.

— Это всего лишь царапина, — Гу Цзюэ беспечно махнул рукой и, не останавливаясь, помчался к выходу из поместья.

Ветер хлестал по лицу, обжигая кожу.

К счастью, комната Цзян Лии находилась на отшибе, и им было легко выбраться из поместья.

В переулке за домом Чжан их ждала карета. Гу Цзюэ помог Цзян Лие сесть, и, как только они устроились, карета помчалась прочь.

В тесной карете Гу Цзюэ, сняв маску, прислонился к стенке и закрыл глаза, восстанавливая дыхание. Цзян Лия смотрела на него, не зная, что сказать. Она замерла.

Этот мужчина… был невероятно красив.

Когда Гу Цзюэ сорвал маску, они спешили, и она не успела его как следует рассмотреть. Теперь же, присмотревшись, Цзян Лия поняла, что портрет не передавал и десятой доли его красоты.

Но сейчас было не время любоваться. Цзян Лия подсела к нему и с тревогой спросила: — Эй, Гу Цзюэ, твои раны… У тебя есть с собой лекарства? Давай я тебя перевяжу.

Гу Цзюэ с трудом открыл глаза, посмотрел на нее и слабым жестом указал на небольшой ящик на столике в карете: — … Там.

— Хорошо, — Цзян Лия нашла в ящике несколько маленьких фарфоровых бутылочек и рулон белой ткани, которая, вероятно, служила бинтом.

— Гу Цзюэ, не засыпай. Скажи, какие из этих лекарств от ран, — с тревогой сказала Цзян Лия.

— В коричневом флаконе, — прошептал Гу Цзюэ. Он был тяжело ранен и, видимо, оказавшись в безопасности, больше не мог держаться. Даже говорить ему было трудно.

Цзян Лия наклонилась ближе, чтобы расслышать его слова. — Эй, Гу Цзюэ, эй, не засыпай…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение