Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

Серебряный рудник Юаньлин, расположенный к северу от реки Юаньшуй, был основным источником добычи серебряной руды и обеспечивал существование местных жителей.

Недавно проливные дожди обрушились на Улин, разрушив множество домов, полей и посевов. Оползни и сели сошли с гор, погребая под собой людей.

Хотя официально считалось, что серебряный рудник Юаньлин был разрушен ливнями, все понимали, что на самом деле он был взорван.

Но кем именно?

У каждого было свое мнение на этот счет.

Серебряный рудник Юаньлин был одним из основных источников дохода государства Лян, важной частью его экономики. Поэтому его внезапное обрушение, естественно, привлекло внимание императора, который наконец-то смог открыто отдать приказ о расследовании этого дела и, заодно, о поисках пропавшего Наследного принца. Говорили, что даже императорская гвардия была задействована.

Инъухоу нужно было как можно скорее избавиться от Гу Цзюэ, иначе, как только тот вернется в столицу, все раскроется, и ему не избежать смерти. Более того, он лишится титула, и вся его семья будет казнена.

После ливня небо стало чистым и голубым. Воздух в горах был свежим и влажным, наполненным ароматом цветов и деревьев.

Цзян Лия стояла у входа в пещеру, глубоко вдыхая. Ее легкие словно очистились и наполнились новой жизнью.

Гу Цзюэ отдыхал несколько дней, и его раны почти зажили. Он не мог выполнять тяжелую работу, чтобы не повредить швы, но ходить мог свободно, как и любой другой человек.

За эти несколько дней они сменили два или три убежища, стараясь скрыться от преследователей, посланных Инъухоу. Как говорится, «хитрая зайчиха имеет три норы». Теперь Цзян Лия понимала истинный смысл этой пословицы.

Они не только заметали следы, но и оставляли ложные, чтобы запутать преследователей. Они долго петляли, прежде чем наконец нашли безопасное место.

За эти дни, проведенные в лесу, Цзян Лия многому научилась.

— Докладываю, Ваше Высочество, я разведал тропу в задних горах, которая ведет к серебряному руднику Юаньлин. Охраны там мало, и они, кажется, не знают об этой тропе, — доложил телохранитель в черном, опустившись на одно колено перед Гу Цзюэ.

Гу Цзюэ слегка улыбнулся: — Инъухоу знает, что я приехал расследовать дело о руднике. Они здесь уже несколько лет, разве могут они не знать о всех тропах? Это просто приманка. Он думает, что я попадусь на эту уловку? Как наивно.

— Вы правы, Ваше Высочество, — почтительно склонил голову телохранитель.

— Вы собираетесь на рудник? — спросила Цзян Лия.

— Отец послал меня сюда, чтобы я тайно расследовал это дело. Хотя сейчас рудник охраняется войсками Инъухоу, «не войдя в логово тигра, как можно поймать тигрёнка?». Он всего лишь Инъухоу, что он может сделать? Я уверен, что смогу выйти сухим из воды, — ответил Гу Цзюэ.

Цзян Лия помолчала, достала жетон и, показывая его Гу Цзюэ, с улыбкой сказала: — Возможно, все не так сложно, как вы думаете.

По горной дороге, ведущей к руднику, двигалась процессия с гробами. Солдаты гарнизона Улин, стоявшие вдоль дороги, не обращали на них внимания, глядя свысока.

У входа на рудник стояли несколько солдат в доспехах, вооруженные копьями. Они охраняли вход. Цзян Лия уже была здесь однажды, поэтому узнала это место.

Она посмотрела в сторону. Один из «слуг» подошел к начальнику охраны и, не привлекая внимания, быстро сунул ему мешочек с серебром. Тот посмотрел на жетон Цзян Лии, взвесил в руке серебро, оглядел их и, не говоря ни слова, пропустил.

На склонах гор росли редкие деревья, возвышались причудливые скалы. Войдя на территорию рудника, переодетый Гу Цзюэ незаметно взглянул на Цзян Лию. Та самодовольно улыбнулась, но, заметив патрулирующих солдат, сдержала себя и пошла дальше, словно везя гроб, на центральную площадку.

Этот жетон ей дал полицейский Чжао, когда она доставляла гробы на рудник. Он дал ей его на всякий случай, и она никак не ожидала, что он ей пригодится.

Переодевшись в похоронную процессию, они смогли проникнуть на рудник. Какой бы строгой ни была охрана Инъухоу, она не помешает им собрать улики.

Несколько телохранителей в черном незаметно исчезли. Никто не заметил их ухода и не обратил внимания на то, что в процессии стало меньше людей.

Но тела погибших шахтеров выглядели странно. По словам начальника округа Улин, ливень разрушил опорные конструкции шахты, вызвав обвал. Эти люди должны были погибнуть под завалами или утонуть. Их тела должны были быть изуродованы или раздуты от воды. Но здесь все тела были целы и невредимы, без следов воды или травм, словно они умерли естественной смертью. В этом определенно что-то не так.

Цзян Лия, оглядываясь по сторонам, снова увидела того солдата с портретом. Он все еще держал его в руках, но, похоже, уже не искал никого, а что-то обдумывал.

К нему подбежал гонец и что-то прошептал на ухо. Лицо солдата изменилось. Он кивнул, позвал другого солдата и что-то тихо сказал ему. Охранники, патрулирующие территорию, тут же окружили их.

У Цзян Лии появилось нехорошее предчувствие.

Погода снова испортилась, небо затянуло тучами.

Гу Цзюэ смотрел на вход в шахту, словно о чем-то размышляя.

Вход находился у подножия горы, высотой около четырех чжанов. Вокруг не росла трава. Внутри было темно, и ничего не было видно.

— О чем ты думаешь? — тихо спросила Цзян Лия, подойдя к нему.

— Посмотри на вход. Срез ровный и гладкий, без трещин, но внутри все обрушилось…

— Ты хочешь сказать, что шахта — как фарфоровый кувшин, у которого разбилось все тело, а горлышко осталось целым? — спросила Цзян Лия.

— Именно, — ответил Гу Цзюэ.

Цзян Лия нахмурилась. — А что, если…

— … шахта не обрушилась, а кто-то просто заблокировал вход?

— Схватить их! Оцепить все выходы с рудника! Никого не впускать и не выпускать! Нарушителей — казнить! — внезапно раздался громкий крик. Солдаты, действуя быстро и слаженно, заняли свои позиции, перекрывая все выходы.

Гу Цзюэ, не теряя времени, схватил Цзян Лию за руку и направился к входу в шахту. Воспользовавшись суматохой и прикрываясь толпой, они незаметно вошли внутрь.

Как только они вошли, еще не успев привыкнуть к темноте, Цзян Лия почувствовала, как у нее закружилась голова, а затем она взлетела в воздух.

Гу Цзюэ обнял ее за талию и, используя технику легкости движений, помчался вперед. Вход в шахту казался небольшим, но внутри было просторно. Неизвестно, задел ли Гу Цзюэ какой-то механизм, но земля слегка задрожала, и открылся проход, ведущий под землю. Гу Цзюэ тут же влетел в него.

За ними последовали десяток телохранителей. Туннель был широким, в нем могли бы свободно разъехаться три кареты. Сквозняк, дувший навстречу, говорил о том, что здесь есть вентиляция. И, скорее всего, этот подземный комплекс был очень сложным и запутанным, с множеством ловушек.

То, что серебряный рудник был устроен таким образом, свидетельствовало о масштабных замыслах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение