Глава 5
Цзян Лия пребывала в каком-то странном состоянии, не в силах отличить реальность от иллюзии. Выходит, младший господин Чжан на самом деле носил фамилию Гу…
И тот самый Наследный принц, который, по слухам, пропал в округе Улин… это он?
Тьфу ты, нет! Наверняка просто совпадение. Этот Гу Цзюэ — не тот Гу Цзюэ. Иначе как объяснить, что она прямо перед ним восхищалась его портретом? Какой кошмар!
Цзян Лию передернуло. Она не помнила, как пережила прошлую ночь. Знала только, что утром Гу Цзюэ исчез. Да, бесследно.
Весь день она его не видела и ужасно нервничала. Цзян Лия пыталась вспомнить, сколько всего оскорбительных слов она наговорила, но чем больше думала, тем сильнее дрожала. Она… она совсем не помнила, что именно говорила.
Все, конец. Мне крышка.
Цзян Лие хотелось плакать, но слез не было.
Сказать человеку в лицо, что хочешь соблазнить его… На такое не каждый способен.
Она начала подсчитывать свои сбережения. Стоит ли бежать? И успеет ли?
В глубине души она все еще сомневалась. Он сказал, что его зовут Гу Цзюэ. Но разве это доказывает, что он Наследный принц?
Вдруг он просто ее разыгрывает?
Пока она размышляла, наступил третий день после свадьбы, когда по традиции невеста должна навестить родителей. Служанки проводили Цзян Лию до кареты, и пышная процессия направилась к лавке гробов семьи Цзян.
Карета покачивалась, до нее доносился шум оживленной улицы, и ее сердце постепенно успокаивалось. Ладно, он все равно уже знает. Любоваться красотой — естественно, чего тут стыдиться? В худшем случае ее обвинят в неуважении к императорской семье и оскорблении Его Величества. Отрубят голову, и на этом все закончится.
Сегодня на улице было необычайно многолюдно. Казалось, случилось что-то важное.
Как только она вошла в лавку гробов, то увидела начальника полиции уезда Юаньлин. Он стоял с суровым выражением лица. Позади него стояли два помощника, и все трое выглядели так, словно вот-вот рухнет небо. А вот Лю, наоборот, сияла, как начищенный самовар.
Увидев Цзян Лию, Лю, вопреки обыкновению, подошла к ней, взяла за руку и заботливо спросила: — Я'эр, ты наконец вернулась! Матушка так по тебе скучала! Все ждала, когда же ты придешь. Ты всего три дня как ушла, а я уже отвыкла.
Цзян Лия закатила глаза. «Наверное, ты скучаешь не по мне, а по тому, что некому работать», — подумала она.
Но при посторонних она не хотела портить репутацию Лю и поэтому сказала: — Матушка, я вернулась.
В глазах окружающих она должна была играть роль невинной и послушной падчерицы. Если бы люди узнали, что она перечит мачехе, ее бы заклеймили как неблагодарную.
— Как раз вовремя! Господин полицейский сказал, что на серебряном руднике неподалеку от Юаньлина случился обвал из-за проливных дождей. Много людей погибло. Он пришел заказать гробы. Если ты не занята в доме Чжан, помоги нам, пожалуйста. Нам очень нужны рабочие руки, — сказала Лю, держа Цзян Лию за руку и изображая любящую мать. Цзян Лию передернуло.
Что сегодня происходит? Солнце с запада встало?
Раньше Лю не подпускала ее к делам лавки.
— Матушка, я… — начала Цзян Лия, но Лю перебила ее: — Я'эр, я знаю, что это тяжело, но я ведь вырастила тебя. Прости меня за все, что было раньше. Я все обдумала. Забудь об этом.
Что это? Теперь и Лю решила играть роль невинной овечки?
Такое странное поведение явно что-то означало.
Цзян Лия притворилась, что ничего не понимает: — Что вы хотите, чтобы я сделала, матушка?
— В нашей лавке осталось всего пятнадцать гробов. Господин полицейский хочет заказать все, но этого мало. Я уже попросила Сяо Лю срочно сделать еще, но дома никого нет. Лихэ еще слишком мала для такой работы, а ты… потерпи немного и помоги мне отвезти гробы на рудник, — уговаривала ее Лю.
Цзян Лия посмотрела на полицейских. Крепкие мужчины тоже смотрели на нее с сочувствием.
Служанка Сяо Цянь, услышав это, схватила Цзян Лию за рукав: — Нельзя, госпожа! Вы же теперь госпожа Чжан, как вы можете ехать с мужчинами доставлять гробы?
В этот момент в лавку вошла женщина. Ее лицо было измученным, глаза опухли от слез, волосы растрепались. Было видно, что она очень спешила. Увидев начальника полиции, она бросилась к нему и, упав на колени, в отчаянии спросила: — Господин Чжао, мой муж… правда, что на руднике обвал…?
Полицейский Чжао поспешил помочь ей подняться: — Вставайте, госпожа Ли. Ваш муж… Эх, кто бы мог подумать, что рудник обрушится!
Госпожа Ли, услышав страшную новость, пошатнулась и разрыдалась: — Лао Ли, ты обещал заботиться обо мне всю жизнь! Как же ты мог так уйти?! — Она плакала навзрыд, и, не в силах отдышаться, потеряла сознание.
В лавке началась суматоха. Когда госпожу Ли наконец привели в чувство, полицейский Чжао посмотрел на небо и сказал: — На руднике еще много дел, нам пора ехать.
Цзян Лия кивнула: — Хорошо.
Сяо Цянь, схватив ее за рукав, с тревогой смотрела на нее.
Цзян Лия успокаивающе улыбнулась: — Что такого в том, чтобы доставить гробы? Я часто этим занималась до замужества. И я верю господину Чжао. Не волнуйся, все будет хорошо.
Наняв на улице десяток крепких мужчин с телегами, Цзян Лия отправилась вместе с ними к руднику за городом. Сяо Цянь не отходила от нее ни на шаг. Длинная процессия медленно двигалась вперед.
По дороге им встречались многочисленные патрули в доспехах, вооруженные блестящими копьями. К счастью, у полицейского Чжао был жетон, и они беспрепятственно добрались до рудника.
Когда они прибыли, было уже поздно. Вход в шахту был полностью завален, и невозможно было представить, что здесь когда-то был проход. На большой площадке перед шахтой лежали тела, покрытые белой тканью. Их было не меньше сотни.
Вокруг стояла охрана, тщательно проверяя всех, кто входил и выходил. Цзян Лия вместе с полицейским Чжао стояла в очереди. Один из солдат, похоже, начальник, держал в руках портрет и сравнивал лица людей с изображением.
Он словно боялся, что кто-то увидит портрет, и прятал его, как только кто-то приближался. Его поведение казалось странным.
Цзян Лия мельком взглянула на портрет и отвернулась. Полицейский Чжао обернулся к ней: — Госпожа Цзян, возвращайтесь. Вам здесь не место.
Цзян Лия кивнула и, не споря, поклонилась и отправилась обратно в город.
У дороги кто-то разговаривал, и ветер донес до нее обрывки фраз: — Рудник работал годами, и ничего не случалось. Почему именно в этом году обвал?
— Говорят, из-за ливня… На реке Юаньшуй было наводнение, и император послал Наследного принца разобраться. Кто бы мог подумать, что еще до осени столько бедствий! Наследного принца ранили, он пропал без вести, а теперь еще и обвал на руднике. Похоже, грядут перемены.
Что касается серебряного рудника в Юаньлине, то именно благодаря ему округ Улин был таким богатым и процветающим. Как говорится, кто живет у горы, тот ею и кормится. Купцы Улина разбогатели на серебре, и даже простые люди здесь жили намного лучше, чем в других местах. Теперь, когда рудник обрушился, многие семьи разорятся.
— Эй, брат, по-моему, ты не прав. Рудник взорвали. Какой ливень?
(Нет комментариев)
|
|
|
|